Interj. litúrg. Paraula hebrea que significa 'això és veritat' i alhora 'això és desitjable', emprada en la litúrgia cristiana com a conclusió de les oracions.
Equivalent en alemany: Amen.
Interj. litúrg. Paraula hebrea que significa 'això és veritat' i alhora 'això és desitjable', emprada en la litúrgia cristiana com a conclusió de les oracions.
Equivalent en anglès: Amen.
Interj. litúrg. Paraula hebrea que significa 'això és veritat' i alhora 'això és desitjable', emprada en la litúrgia cristiana com a conclusió de les oracions.
Equivalent en castellà: Amén.
Interj. litúrg. Paraula hebrea que significa 'això és veritat' i alhora 'això és desitjable', emprada en la litúrgia cristiana com a conclusió de les oracions.
Equivalent en francès: Amen.
De: Camí, Modest (1916-17).
Sinònim: Oidá!
Lloc: Lleida.
Amen
2 fonts, 1857.
De deseo.
Deseo.
Amèn
1 font, 2014.
Exclamació d'un desig.
Sinònim: Tant de bo.
Lloc: Pallars.
Amèn!
1 font, 1926.
S'empra també, fora de la litúrgia, per expressar un desig.
Amèn li sortissin pel camí i el robessin! (Montblanquet). Amèn no tornesses! (Tortosa). Amèn que no tornin! (Mall., Men.). Ha dit que no tornarà.—Amèn que no torni (Mall., Men.).