Paremiologia catalana comparada digital

Anar-se'n el cap

17 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1803.

Anar-se'n el cap

2 fonts, 2007.
Tenir rodeses.
Deixa'm seure que se me'n va el cap.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Anarse'n el cap

1 font, 2018.
Quan em giro de costat, noto que el cap se me'n va.

Anársen èl cap á passejar

1 font, 1805.
F. met.
Equivalent en castellà: Desvanecerse la cabeza.
F. met.
Equivalent en castellà: Irse la cabeza.
F. met.
Equivalent en llatí: Vertigine laborare.

Anarsen el cap, anarsen el cap á passejar

1 font, 1803.
F. met. desvanexérse el cap.
Equivalent en castellà: Andársele á alguno la cabeza.
F. met. desvanexérse el cap.
Equivalent en castellà: Desvanecerse.
F. met. desvanexérse el cap.
Equivalent en castellà: Irse la cabeza.
F. met. desvanexérse el cap.
Equivalent en llatí: Vertigine aut debilitate turbari caput.

Anársen èl cap, ó anársen èl cap á passejar

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Desvanecerse la cabeza.
Equivalent en castellà: Irse la cabeza.
Equivalent en llatí: Vertigine laborare.

Anársen lo cap

1 font, 1839.
Fr. met. Flaquejar lo cap, perturbarse los sentits.
Sinònim: Anársen lo cap á passejar.
Equivalent en italià: Avere il capogirlo.
Fr. met. Flaquejar lo cap, perturbarse los sentits.
Sinònim: Anársen lo cap á passejar.
Equivalent en francès: Avoir des vertiges.
Fr. met. Flaquejar lo cap, perturbarse los sentits.
Sinònim: Anársen lo cap á passejar.
Equivalent en castellà: Desvanecerse, irse la cabeza.
Fr. met. Flaquejar lo cap, perturbarse los sentits.
Sinònim: Anársen lo cap á passejar.
Equivalent en llatí: Turbari caput, vertigine laborare.