Paremiologia catalana comparada digital

Cap de ferro

26 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1805.

Cap de ferro

5 fonts, 1839.
Dit de la persona que no es cansa per molt que treballi mentalment.
És capaç d'estudiar moltes hores seguides, és un cap de ferro.
Sinònim: Ésser una màquina (algú).
Infatigable per al treball mental.
Per designar l'enteniment tenaç en les seves idees, algú difícil de convèncer.
Sinònim: Agarrat a la seva, com un ase (o com un marrà) | Cap d'aram (o de mastre, o dur 2, o quadrat) | Caparrut | Capçana | De mal ferrar | Del morro fort | Dur de cap 2 (o de pelar) | Veg. tb. Ser un cap de ferro 1.
Equivalent en castellà: Cabeza de hierro (o dura) | De cabeza dura.
Lloc: Mallorca i Menorca.
Incansable pel que fa al treball mental.
Sinònim: Veg. tb. Ser un cap de ferro 2.
Treballador infatigable per al treball mental.
Lo qui no se cansa en mòlt tèmps encaraqué continuamènt se ocupe en algun traball de entenimènt.
Equivalent en castellà: Cabeza de hierro.
Lo qui no se cansa en mòlt tèmps encaraqué continuamènt se ocupe en algun traball de entenimènt.
Equivalent en francès: Tête infatigable.
Lo qui no se cansa en mòlt tèmps encaraqué continuamènt se ocupe en algun traball de entenimènt.
Equivalent en italià: Testa indefessa.
Lo qui no se cansa en mòlt tèmps encaraqué continuamènt se ocupe en algun traball de entenimènt.
Equivalent en llatí: Caput laboris tenax.

Tenir tèsta de ferro

2 fonts, 1805.
F. ser infatigable en èl estudi, etc.
Equivalent en castellà: Tener cabeza de bronce, ó de hierro.
F. ser infatigable en èl estudi, etc.
Equivalent en llatí: Laboris patientem esse.
Fr. Ser infatigable en lo estudi.
Equivalent en castellà: Tener cabeza de bronce, -o de hierro.
Fr. Ser infatigable en lo estudi.
Equivalent en francès: Être de fer.
Fr. Ser infatigable en lo estudi.
Equivalent en italià: Esser di ferro.
Fr. Ser infatigable en lo estudi.
Equivalent en llatí: Laboris patientem esse.

Tèsta de ferro

2 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: Cabeza de hierro.
Equivalent en castellà: Testa de ferro.
Equivalent en llatí: Testa ferrea.
Lo qui prèsta son nom en contracte ó negoci de un altre.
Equivalent en castellà: Testa de ferro ó férrea.
Lo qui prèsta son nom en contracte ó negoci de un altre.
Equivalent en francès: Croupier.
Lo qui prèsta son nom en contracte ó negoci de un altre.
Equivalent en italià: Colui che presta il nome ad un altro.
Lo qui prèsta son nom en contracte ó negoci de un altre.
Equivalent en italià: Socio anonimo.
Lo qui prèsta son nom en contracte ó negoci de un altre.
Equivalent en llatí: Is cujus nomine res alterius geritur.

Ésser un cap de ferro

1 font, 1979.
Que no es cansa mentalment.

Ser un cap de ferro

1 font, 2012.
Dit de la persona tenaç en les seves idees, difícil de convèncer.
Sinònim: Tenir la testa dura | Veg. tb. Cap de ferro 1.
Dit de la persona que no es cansa per molt que treballi mentalment.
Sinònim: Veg. tb. Cap de ferro 2.