Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Cordar-se bé les calces

13 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1979.

Cordar-se bé les calces

7 fonts, 1979.
Sinònim: v. Agafar pit.
Equivalent en castellà: Atarse los machos.
Tenir coneixement, poder-se governar sense ajuda d'altri.
En Miquel es corda bé les calces: ja és un xicot força independent.
Sinònim: Saber-se cordar les calces, anar amb les calces ben cordades, poder anar a missa sense rosaris, no necessitar caminadors.
Preparar-se per a coses difícils. Encoratjar-se. Preparar-se per tenir tractes amb persona de superior categoria, força, intel·ligència, posició, riquesa. Preparar-se per enfrentar-se a una o més persones enfadades. Agafar ànim. Poder-se valer o governar sense l'ajuda d'altri.
Agafar coratge.
Preparar-se amb coratge.
Sinònim: Veg. Agafar pit.

Cordar-se les calces

6 fonts, 1979.
Equivalent en castellà: Abrocharse los calzones.
Agafar pit, coratge.
S'ha cordat les calces i ha començat un nou negoci / Aquell qui vulgui tractar amb aquest home, ja cal que es cordi bé les calces, perquè haurà de suportar moltes incomoditats.
Sinònim: Agafar ales, revestir-se de valor, agafar pit, lligar-se bé les espardenyes.
Font: * / R-M.
Sinònim: Armar-se de coratge | Calçar-se bé les espardenyes | Trossar-se bé els cordons (o els elàstics).
Equivalent en castellà: Armarse de valor.
Preparar-se per a coses difícils. Encoratjar-se. Preparar-se per tenir tractes amb persona de superior categoria, força, intel·ligència, posició, riquesa. Preparar-se per enfrentar-se a una o més persones enfadades. Agafar ànim.
Agarrar pit, coratge.
Agafar coratge.