Modo.
Equivalent en castellà: De parte en parte.
Adv. ll. Anteposada la partícula «de» significa «dèsde aquest lloc», ó «desdes aquest tèmps». Algunas vegadas se referex á lo succeid ó dit, y val lo matèx que «de axó».
Equivalent en castellà: Aqui.
Adv. ll. Anteposada la partícula «de» significa «dèsde aquest lloc», ó «desdes aquest tèmps». Algunas vegadas se referex á lo succeid ó dit, y val lo matèx que «de axó».
Equivalent en italià: Da qui.
Adv. ll. Anteposada la partícula «de» significa «dèsde aquest lloc», ó «desdes aquest tèmps». Algunas vegadas se referex á lo succeid ó dit, y val lo matèx que «de axó».
Equivalent en francès: De ceci.
Adv. ll. Anteposada la partícula «de» significa «dèsde aquest lloc», ó «desdes aquest tèmps». Algunas vegadas se referex á lo succeid ó dit, y val lo matèx que «de axó».
Equivalent en francès: De cela.
Adv. ll. Anteposada la partícula «de» significa «dèsde aquest lloc», ó «desdes aquest tèmps». Algunas vegadas se referex á lo succeid ó dit, y val lo matèx que «de axó».
Equivalent en francès: De là.
Adv. ll. Anteposada la partícula «de» significa «dèsde aquest lloc», ó «desdes aquest tèmps». Algunas vegadas se referex á lo succeid ó dit, y val lo matèx que «de axó».
Equivalent en llatí: Ex hoc.
Adv. ll. Anteposada la partícula «de» significa «dèsde aquest lloc», ó «desdes aquest tèmps». Algunas vegadas se referex á lo succeid ó dit, y val lo matèx que «de axó».
Equivalent en llatí: Hinc.
Adv. ll. Anteposada la partícula «de» significa «dèsde aquest lloc», ó «desdes aquest tèmps». Algunas vegadas se referex á lo succeid ó dit, y val lo matèx que «de axó».
Equivalent en llatí: Inde.