Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada VII «S 132», p. 783. Columna Edicions.
D'un sac buit no en treuràs res
9 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1884.
D'un sac buit no en trauràs res
1 font, 1992.
D'un sac buit no en treuràs res
1 font, 1914.
Sinònim: D'on no n'hi ha, no en pot rajar.
Equivalent en castellà: De costal vacío, nunca buen bodigo.
D'un sac buit, no en trauràs res
1 font, 2003.
De un sach vuyt no'n traurás res
1 font, 1884.
Sinònim: De ahont no hi ha, no'n pot rajar.
Equivalent en castellà: De costal vacio nunca buen bodigo.
Equivalent en castellà: De orujo exprimido, nunca buen vino | V. De costal vacio, etc.
Equivalent en castellà: De rabo de puerco, nunca buen virote | V. De costal vacio, etc.
Equivalent en castellà: De ruin paño, nunca buen sayo | V. De costal vacio, etc.
No sortir de cap sac buit
1 font, 1974.
Per dir que les seves paraules tenen fonament.
Lloc: Eivissa.
No sortir de sac buit (allò que algú diu)
1 font, 1926.
No esser dit perquè sí, sinó amb fonament.
Lloc: Eiv.