Deprecació acostumada á fèr quand s'anomena á algun difunt.
Sinònim: Que Dèu lo tinga al cel | Dèu lo tinga en la sèva santa gloria.
Equivalent en llatí: Deus ei requiem aeternam concedat; cui Deus requiem aeternam concedat.
Deprecació acostumada á fèr quand s'anomena á algun difunt.
Sinònim: Que Dèu lo tinga al cel | Dèu lo tinga en la sèva santa gloria.
Equivalent en castellà: Dios haya.
Deprecació acostumada á fèr quand s'anomena á algun difunt.
Sinònim: Que Dèu lo tinga al cel | Dèu lo tinga en la sèva santa gloria.
Equivalent en castellà: Dios le tenga en su gloria.
Deprecació acostumada á fèr quand s'anomena á algun difunt.
Sinònim: Que Dèu lo tinga al cel | Dèu lo tinga en la sèva santa gloria.
Equivalent en castellà: Que Dios haya.
Expr. usada cuand se anomena algun difunt, y ab la que se manifèsta lo desitj de que haja fèt un bon fi.
Equivalent en francès: Dieu veuille avoir son âme.
Expr. usada cuand se anomena algun difunt, y ab la que se manifèsta lo desitj de que haja fèt un bon fi.
Equivalent en italià: Dio l'abbia in gloria.
Expr. usada cuand se anomena algun difunt, y ab la que se manifèsta lo desitj de que haja fèt un bon fi.
Equivalent en castellà: Dios haya.
Expr. usada cuand se anomena algun difunt, y ab la que se manifèsta lo desitj de que haja fèt un bon fi.
Equivalent en castellà: Dios le tenga en su gloria.
Expr. usada cuand se anomena algun difunt, y ab la que se manifèsta lo desitj de que haja fèt un bon fi.
Equivalent en llatí: In pace requiescat.