Paremiologia catalana comparada digital

Déu li perdó

14 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1803.

Dèu li perdó

3 fonts, 1803.
Expr. ab que s' denota que no s' pretèn satisfacció del dany qu'altre ha ocasionat, de l'injuria qu'ha f'et, etc.
Equivalent en castellà: Dios se lo perdone.
Expr. ab que s' denota que no s' pretèn satisfacció del dany qu'altre ha ocasionat, de l'injuria qu'ha f'et, etc.
Equivalent en llatí: Parcat ei Deus.
Expr. ab que s' prèga per algun difunt.
Sinònim: Dèu l'haja perdonat.
Equivalent en llatí: Dimittat ei Deus peccata sua.
Expr. ab que s' prèga per algun difunt.
Sinònim: Dèu l'haja perdonat.
Equivalent en castellà: Dios le haya perdonado.
Expr.
Sinònim: Dèu l'haja perdonat | V. Dèu.
Expr. ab que se denota que no se pretèn satisfacció del dany ó injuria rebuda.
Equivalent en francès: Dieu vous le pardonne.
Expr. ab que se denota que no se pretèn satisfacció del dany ó injuria rebuda.
Equivalent en italià: Dio vel perdoni.
Expr. ab que se denota que no se pretèn satisfacció del dany ó injuria rebuda.
Equivalent en castellà: Dios se lo perdone.
Expr. ab que se denota que no se pretèn satisfacció del dany ó injuria rebuda.
Equivalent en llatí: Pareat ci Deus.
Expr. Dèu lo haja perdonad.

Déu li perdó

2 fonts, 1987.
S'intercala darrera el nom que es refereix a una persona morta. A voltes s'afegeix a la frase la conjunció 'que'. Observfi's que la cosa perdonada sempre se sobreentén.
El pare, Déu li perdó, solia venir cada any a l'aplec... | El pare, que Déu li perdó, solia venir.
Sinònim: Déu l'hagi perdonat.
Lloc: Beget.

Déu li perdó!

1 font, 2003.
Ho diuen per recordar els difunts.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Déu lo (l'hi) perdó

1 font, 1968.
Expressions d'us en parlar dels difunts.
Lloc: Cat.