Paremiologia catalana comparada digital

Dir les coses pel seu nom

26 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1899.

Dir les coses pel seu nom

20 fonts, 1973.
Ja fa temps que qui ho vol veure clar diu les coses pel seu nom.
Parlar sense subterfugis.
Equivalent en castellà: Llamar las cosas por su nombre, hablar claro, hablar en plata, no tener pelos en la lengua, no morderse la lengua.
Parlar clarament.
Diguem les coses pel seu nom.
─Tens raó! Un poeta que al seu temps ja tocava de peus a terra, Joan Salvat-Papasseit, va escriure un poema que diu les coses pel seu nom.
En el Diccionari castellà-català de l'Enciclopèdia i el diccionari d'Espinal hi ha el fraseologisme "dir al pa pa i al vi vi", equivalent del castellà "llamar al pan, pan y al vino, vino". Aquesta traducció, al nostre parer, no és més que una translació literal de l'original castellà i sembla, doncs, poc genuïna, com de fet també ho pot ratificar que no aparega tampoc en el DCVB. En aquest cas, la correspondència més apropiada sembla que és "dir les coses pel seu nom"
En el català observem confusions derivades de la pèrdua de la intuïció lingüística (Solà, 1994: 287).
Sinònim: Dir al pa pa i al vi vi (cast.).
Equivalent en castellà: Llamar al pan, pan y al vino, vino.
Font: 254.
Parlar sense subterfugis.
Parlant amb sinceritat, sense por ni subterfugis.
Equivalent en castellà: Llamar las cosas por su nombre.
Parlar sense subterfugis / ésser explícit.
Per a no causar més confusions, val la pena dir les coses pel seu nom.
Sinònim: Dir al pa pa i al peix peix, dir tot el que fa al cas.
Parlar sense subterfugis.
Li agrada de dir les coses pel seu nom; no atenuarà res.
Sinònim: Parlar clar, dir (alguna cosa) tot ras, cantar clar, cantar les veritats, cantar-les clares, dir al pa pa i al peix peix, dir al pa pa i al vi vi, dir les coses tal com són, parlar en plata, dir tot el que fa al cas.
Font: R-M.
Sinònim: Cantant les veritats, es perd les amistats.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Abocar-les pel broc gros.
Equivalent en castellà: Llamar las cosas por su nombre.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Si voleu enfrontar-vos com cal amb la realitat, heu d'aprendre a dir les coses pel seu nom.
Lloc: Vic (Osona).
O podria dir les coses pel seu nom.
Parlar sense subterfugis.
Sinònim: Veg. Parlar clar.
Dir clarament.
Va armar-se amb un bolígraf disposat a dir les coses pel seu nom, però va aturar el gest just allà on hauria hagut de començar la primera ratlla.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Ser sincer.
—Una dona. No la teva mare! Vols que en parlem, de la teva mare? No tenia ganes de tocar el tema, però potser que diguem les coses pel seu nom. Què en saps tu de la teva mare?

Anomenar cada cosa pel seu nom

1 font, 2001.
'Anomenar la barca barca' De: Julià l'Apòstata.
Equivalent en llatí: Scapham scapham dicere.
Font: Traducció d'una dita de l'emperador romà Julià l'Apòstata (Or. 7.208a).

Cada cosa pel seu nom

1 font, 2012.
Sinònim: Veg. Al pa, pa i al vi, vi.

Cada cosa té'l seu nòm

1 font, 1907.

Dir les coses pel seu nom o no tenir pèls a la llengua

1 font, 2016.
Lloc: Mallorca.

Dir les coses per son nom, / es dir be, y dir per tot hom; / dir d'altra manera, es com / dir geroglifichs

1 font, 1899.