Equivalent en castellà: Darse por vencido.
Donar-se
38 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1839.
Donar-se
3 fonts, 1977.
Sinònim: Llençar (o estripar) les cartes.
Retre's, rendir-se, cessar de resistir.
Té la reina i tres peons de desavantatge però encara no es dóna.
Lloc: Bellvís.
Donar-se a
2 fonts, 1996.
Desesperat com estava, es va donar a tota mena de vicis.
Lloc: Vic (Osona).
Lliurar-se, deixar-se dominar.
Sinònim: Cedir a, aferrissar-se a, abandonar-se a, apassionar-se per, dedicar-se a, afeccionar-se a.
Donarse
2 fonts, 1839.
Cedir ò desistir.
Equivalent en castellà: Darse á partido.
Acostumarse.
Esllègenarse; y axí se diu que las sabatas portandse se dònan.
Equivalent en castellà: Dar de si.
Regonéxerse, declararse; com donarse per servid, per satisfèt.
Equivalent en castellà: Darse.
Considerarse en algun pèrill ó ab immediació á èll; y axí se diu: me doní per perdud, se doná per mort.
Equivalent en castellà: Darse.
V. r. Entregarse, com á la virtut, vicis, etc.
Equivalent en castellà: Darse.
Rendirse, cedir.
Equivalent en castellà: Darse.
Confessar algú que no acerta lo que vol dir una endevinalla proposada per altre.
Equivalent en castellà: Darse por vencido.
V. r. Entregarse, com á la virtut, vicis, etc.
Equivalent en francès: S'adonner.
Esllègenarse; y axí se diu que las sabatas portandse se dònan.
Equivalent en francès: S'allonger.
Regonéxerse, declararse; com donarse per servid, per satisfèt.
Equivalent en francès: S'avouer.
Confessar algú que no acerta lo que vol dir una endevinalla proposada per altre.
Equivalent en francès: S'avouer vaincu.
Esllègenarse; y axí se diu que las sabatas portandse se dònan.
Equivalent en francès: S'étendre.
Confessar algú que no acerta lo que vol dir una endevinalla proposada per altre.
Equivalent en francès: Se rendre.
Rendirse, cedir.
Equivalent en francès: Se rendre.
Considerarse en algun pèrill ó ab immediació á èll; y axí se diu: me doní per perdud, se doná per mort.
Equivalent en francès: Se rendre.
Rendirse, cedir.
Equivalent en francès: Se soumettre.
Esllègenarse; y axí se diu que las sabatas portandse se dònan.
Equivalent en italià: Allargarsi.
Regonéxerse, declararse; com donarse per servid, per satisfèt.
Equivalent en italià: Confessarsi.
Confessar algú que no acerta lo que vol dir una endevinalla proposada per altre.
Equivalent en italià: Confessarsi vinto.
Considerarse en algun pèrill ó ab immediació á èll; y axí se diu: me doní per perdud, se doná per mort.
Equivalent en italià: Considerarsi.
Considerarse en algun pèrill ó ab immediació á èll; y axí se diu: me doní per perdud, se doná per mort.
Equivalent en italià: Credersi.
V. r. Entregarse, com á la virtut, vicis, etc.
Equivalent en italià: Darsi.
Regonéxerse, declararse; com donarse per servid, per satisfèt.
Equivalent en italià: Dirsi.
Confessar algú que no acerta lo que vol dir una endevinalla proposada per altre.
Equivalent en italià: Dirsi vinto.
Rendirse, cedir.
Equivalent en italià: Rendersi.
Rendirse, cedir.
Equivalent en llatí: Cedere.
Esllègenarse; y axí se diu que las sabatas portandse se dònan.
Equivalent en llatí: Distendi.
Confessar algú que no acerta lo que vol dir una endevinalla proposada per altre.
Equivalent en llatí: Manus dare.
Considerarse en algun pèrill ó ab immediació á èll; y axí se diu: me doní per perdud, se doná per mort.
Equivalent en llatí: Se fateri.
Regonéxerse, declararse; com donarse per servid, per satisfèt.
Equivalent en llatí: Se fateri.
V. r. Entregarse, com á la virtut, vicis, etc.
Equivalent en llatí: Se tradere.
Confessar algú que no acerta lo que vol dir una endevinalla proposada per altre.
Equivalent en llatí: Victur confiteri.