Paremiologia catalana comparada digital

Donar les culpes a qui no les té

8 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1805.

Donar las culpas á qui no las tè

2 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: La culpa del asno echarla á la albarda.
Equivalent en llatí: Non bene clitellis acelus assignatur aselli.
Fr. Se aplica á las persònas que per no confessar sa ignorancia, y disculpar sòs erròrs y defèctes, los atribuexen á altres que no hi han tingud part.
Equivalent en italià: Chi non può dare all'asino dà al basto.
Fr. Se aplica á las persònas que per no confessar sa ignorancia, y disculpar sòs erròrs y defèctes, los atribuexen á altres que no hi han tingud part.
Equivalent en llatí: Culpam, noxam in aliquem derivare.
Fr. Se aplica á las persònas que per no confessar sa ignorancia, y disculpar sòs erròrs y defèctes, los atribuexen á altres que no hi han tingud part.
Equivalent en castellà: La culpa del asno echarla á la albarda.
Fr. Se aplica á las persònas que per no confessar sa ignorancia, y disculpar sòs erròrs y defèctes, los atribuexen á altres que no hi han tingud part.
Equivalent en francès: Qui ne peut frapper l'âne frappe le bât.

Donar les culpes a qui no les té

2 fonts, 1992.
Sinònim: Bona desencusa té el malalt, que es pixa al llit i diu que sua.