Paremiologia catalana comparada digital

El diable no va ser mariner

11 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1910.

Lo diable no va ser mariner

4 fonts, 1995.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Justificada perquè el diable no podia encomanar-se a Déu quan venien mal dades.
Lloc: Catalunya.
Font: Anton 1995:86.
Així ho diuen els vells mariners. La raó és ben senzilla: no es podia encomanar a Déu quan anaven mal dades per coberta, o quan l'embarcació podia enfonsar-se enmig d'una tempesta.

El diable no va esser mariner

3 fonts, 2008.
Vol dir que el dimoni no sap comanar-se a Déu, i si hagués estat mariner, en sabria, perquè els perills de la vida marinera obliguen sovint a pregar Déu per la salvació.
Es diu de qui té poder però no té experiència, perquè si en tinguera, sabria que els mariners sempre estan aclamant-se a Déu i a sa mare i a tots els sants.

El diable no va ésser mariner, perquè no sap encomanar-se a Déu

2 fonts, 1951.

El diable no va ser mariner

1 font, 1969.
Pour se recommander à Dieu.
Equivalent en francès: Le diable n'a pas été marin.
Lloc: Catalunya del Nord.

Lo diable no va sé mariné

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).