34 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1803.
4 fonts, 1994.
V. pron. En llenguatge secret, es diu dels amants furtius, que s'entenen.
Crec que aquests dos s'entenen.
Lloc: Palafrugell.
Mantenir una relació adúltera.
Joanet i Sisqueta s'entenen de fa temps.
Lloc: L'Ampolla (Baix Ebre).
V. pron. Tenir, un home i una dona, relacions amoroses d'amagat o il·legals.
Aquell s'entén amb la dona de l'apotecari.
Equivalent en alemany: Ew mit jm haben.
V. pron. Posar-se d'intel·ligència, anar d'acord, avenir-se.
Són dos que s'entenen.
Equivalent en alemany: S verstehen.
V. pron. Posar-se d'intel·ligència, anar d'acord, avenir-se.
Són dos que s'entenen.
Equivalent en anglès: To get on together.
V. pron. Tenir, un home i una dona, relacions amoroses d'amagat o il·legals.
Aquell s'entén amb la dona de l'apotecari.
Equivalent en anglès: To have an affair.
V. pron. Posar-se d'intel·ligència, anar d'acord, avenir-se.
Són dos que s'entenen.
Equivalent en castellà: Entenderse.
V. pron. Tenir, un home i una dona, relacions amoroses d'amagat o il·legals.
Aquell s'entén amb la dona de l'apotecari.
Equivalent en castellà: Entenderse.
V. pron. Posar-se d'intel·ligència, anar d'acord, avenir-se.
Són dos que s'entenen.
Equivalent en francès: S'entendre.
V. pron. Tenir, un home i una dona, relacions amoroses d'amagat o il·legals.
Aquell s'entén amb la dona de l'apotecari.
Equivalent en francès: Se comprendre.
Si ell s'entenia amb Jordi Pujol perquè no s'havien d'entendre l'amic de Madrid i la senyoreta?
3 fonts, 1803.
F. avenirse ab algú per tractar algun negoci.
Equivalent en castellà: Entenderse con alguno.
F. avenirse ab algú per tractar algun negoci.
Equivalent en llatí: Convenire, consentire.
Fr. Avenirse pera tractar determinats negocis.
Equivalent en castellà: Entenderse con alguno.
Fr. Avenirse pera tractar determinats negocis.
Equivalent en llatí: Alicui vel cum aliquo convenire.
Fr. Avenirse ab algú pera tractar algun negoci.
Equivalent en castellà: Entenderse con alguno.
Fr. Avenirse ab algú pera tractar algun negoci.
Equivalent en francès: Consentire.
Fr. Avenirse ab algú pera tractar algun negoci.
Equivalent en italià: Porsi d'accordo.
Fr. Avenirse ab algú pera tractar algun negoci.
Equivalent en italià: Se mettre d'accord.
Fr. Avenirse ab algú pera tractar algun negoci.
Equivalent en llatí: Convenire.
2 fonts, 1803.
F. tenir motiu ó rahó oculta per obrar de cert modo.
Equivalent en castellà: Entenderse alguno.
F. tenir motiu ó rahó oculta per obrar de cert modo.
Equivalent en llatí: Scire quid agat.
Fr. Tenir algun motiu ó rahó oculta pera obrar de cert modo.
Equivalent en castellà: Entenderse alguno.
Fr. Tenir algun motiu ó rahó oculta pera obrar de cert modo.
Equivalent en francès: Avoir motif pour agir sd'une certaine manière.
Fr. Tenir algun motiu ó rahó oculta pera obrar de cert modo.
Equivalent en italià: Intendersi.
Fr. Tenir algun motiu ó rahó oculta pera obrar de cert modo.
Equivalent en italià: Saper quel che si fa.
Fr. Tenir algun motiu ó rahó oculta pera obrar de cert modo.
Equivalent en llatí: Scire quid agat.