Paremiologia catalana comparada digital

Fer-ne el bon Jesús

10 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1989.

Fer (d'algú) el bon Jesús

5 fonts, 1996.
Abusar de la bona voluntat d'algú.
Lloc: Vic (Osona).
El veien tan ingenu que en feien el bon Jesús.
Lloc: Vic (Osona).
Semblances, girs, simulacions i mots mal dits. Simulacions més emprades.
Lloc: Vic (Osona).
Abusar de la seva bondat.
Sinònim: Dominar-lo, manar-lo, sotmetre'l, utilitzar-lo obligar-lo, pujar a cavall, jugar-hi | Veg. tb. Fer ballar.
Lloc: Vic (Osona).

Fer-ne el bon Jesús (d'algú)

2 fonts, 2004.
Abusar de la seva bondat.
Abusar de la bondat d'algú / abusar-ne per excés de bondat d'ell.
És tan bo que no sap negar res a ningú i tothom en fa el bon Jesús / Sempre en fa el bon Jesús i ell no n'ha acabat la paciència / Ai, Senyor! Per massa home de bé, tothom ne fa el bon Jesús.
Sinònim: Carregar els neulers (a algú), pujar-li a cavall (a algú).
Font: R-M / R-M / A-M.

Fer el bon Jesús (d'algú)

1 font, 1997.
Dominar: domini d'algú.

Fer-ne el bon Jesús

1 font, 1992.

Ja en fas el bon Jesús de mi

1 font, 1989.
Sinònim: Prendre pel fill de la portera.
Equivalent en castellà: Tomar a alguien por primo, tomar a alguien por el pito del sereno.