Paremiologia catalana comparada digital

Fica-t'ho al cul!

11 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1803.

Fica-t'ho (o fiqui-s'ho, etc.) al cul

1 font, 1997.
Expressió amb què es rebutja alguna cosa.

Fica-t'ho [o fique-s'ho, o fiqueu-vos-ho, o que s'ho fique, o que s'ho fiquen] al cul!

1 font, 2008.
Expressió amb què es manifesta menyspreu per una cosa que ofereix o té algú altre.

Fica-t'ho al cul

1 font, 1803.
F. vulg. ab qu'algú desprecia lo que se li dòna.
Equivalent en castellà: Arrebózate con ello.
F. vulg. ab qu'algú desprecia lo que se li dòna.
Equivalent en castellà: Arrópate con ello.
F. vulg. ab qu'algú desprecia lo que se li dòna.
Equivalent en llatí: Tibi habeas.

Ficar-s'ho al cul

1 font, 2004.
Es diu per a demostrar grosserament el menyspreu per una cosa que un altre ofereix / expressió amb què hom manifesta menyspreu per una cosa que ofereix o té algú altre.
Fica-t'ho al cul! / Fiqueu-vos-ho al cul! / Que s'ho fiqui al cul! / Que s'ho fiquin al cul! / Però què s'ha pensat? Que treballaré amb aquestes condicions? Foti's la feina al cul!

Ficat'ho al cul

1 font, 1839.
Fr. vulg. ab que se desprecia y no se admet lo que à un li dònan. Se usa també en altres tèmps; y axí se diu: ja pods ficart'ho al cul.
Equivalent en castellà: Arrebócese con ello.
Fr. vulg. ab que se desprecia y no se admet lo que à un li dònan. Se usa també en altres tèmps; y axí se diu: ja pods ficart'ho al cul.
Equivalent en castellà: Arrópese con ello.
Fr. vulg. ab que se desprecia y no se admet lo que à un li dònan. Se usa també en altres tèmps; y axí se diu: ja pods ficart'ho al cul.
Equivalent en italià: Lo ho in culo.
Fr. vulg. ab que se desprecia y no se admet lo que à un li dònan. Se usa també en altres tèmps; y axí se diu: ja pods ficart'ho al cul.
Equivalent en llatí: Tibi habeas.
Fr. vulg. ab que se desprecia y no se admet lo que à un li dònan. Se usa també en altres tèmps; y axí se diu: ja pods ficart'ho al cul.
Equivalent en francès: Vous puvez le garder.