Paremiologia catalana comparada digital

I als carlins que els mati Déu

16 recurrències en 16 variants. Primera citació: 1985.

Als carlins que els mati Déu

1 font, 2021.
Quan abandones una batalla perquè n'estàs fins als nassos.

Als jueus que els mati Déu

1 font, 2021.
Dita, de connotacions clarament antisemites, amb què es vol donar a entendre que hom es relega a un segon pla i delega (o deixa que) algú altre s'encarregui de les tasques importants. També és una resposta a expressions del tipus «I què més?»; «Només faltava aquesta».
Mireu, si voleu «io» me'n cuido de trucar a la Unió de Botiguers, al regidor, i us puc acompanyar quan «haguem» de baixar a Barcelona... i als jueus que els mati Déu... que «io ia» no tinc més hores, tu.
Lloc: L'Espluga de Francolí (Conca de Barberà).

Els carlins que els mati Déu

1 font, 2016.
Frase que s'usa per manifestar complaença en alguna celebració, generalment un àpat. La frase té el seu origen de quan l'assentament liberal d'Olot de matinada va anar a les Preses a demanar voluntaris per anar a lluitar contra els carlins, i els nois, plens de son, van contestar amb la frase esmentada.
Aquest dinar ha anat estupend i els carlins, que els mati Déu! (i moltes vegades s'hi afegeix: Si no, perquè els hi posava).
Lloc: Olot (Garrotxa).

Els carlins que els mati Déu i si no perquè els hi posava

1 font, 2018.
Lloc: Gombrèn i la Pobla de Lillet.

Els carlins que els mati Deu i sinó perquè els hi fotia

1 font, 2020.

Els carlins, que els mati Déu i si no, per què els posava

1 font, 2024.
Dit d'un problema que ha originat algú altre.

Els carlins, que els mati Déu; sinó, perquè els hi posava!

1 font, 2014.
Pronunciat «sinós». Quan un porró raja poc, el pare diu: «Aquest porró és carlí».
Lloc: Vic (Osona).

Els jueus que els mati Déu i els moros que els mati Sant Jaume

1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Els moros que els mati Déu, si no, perquè els hi posava

1 font, 2020.
Sembla que ve de la baixa edat mitjana quan el senyor feudal volia reconquerir terres als moros i els vassalls li responien així.

I als carlins que els mati Déu, sinó perquè els criava

1 font, 2007.
Sinònim: Ser oli en un llum.

I als xais (o als carlins) que els mati Déu, que per això els va fotre al món!

1 font, 2012.
Ho diem quan estem fent un bon àpat o en una situació molt còmoda i no volem continuar la feina que estàvem fent abans. Hi ha moltes frases similars en què es canvia la paraula «xais» per noms d'oficis, persones, o d'altres religions, races o països.
Lloc: Llançà (Alt Empordà).

I els carlins que els mati Déu; si no, per què els creava

1 font, 2021.
Es diu, especialment, quan algú es vol desentendre d'alguna feina o d'una cosa que no li acaba de fer el pes. Aquesta dita s'atribueix a un militar liberal de la guerra dels Set Anys, o Primera Guerra Carlina (1833-1840), cansat d'afusellar soldats carlins.
Lloc: Terres de Ponent.

I els carlins que els mati Déu!

1 font, 1990.

I els moros que els mati Déu (o un altre)

1 font, 2019.
Pop. Usada a la fi d'una frase per donar a entendre que allò que s'ha fet ja és suficient. Alguns hi afegeixen 'sinó perquè els feia...'
Demà treballaré unes hores més i tancaré la botiga... i als moros que els mati Déu!
Lloc: Palafrugell.

I els moros, qu'els mati Déu!

1 font, 1987.
C'est là, peut-être, une réflexion d'un déserteur de l'époque de la reconquête qui laissait à Dieu le soin de lutter contre les Maures.
Equivalent en francès: Et les Maures, que Dieu en fasse son affaire!
Lloc: Perpinyà.

I els moros, que els mati Déu!

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.