Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Importar-li un rave

35 recurrències en 14 variants. Primera citació: 1977.

Importar un rave

5 fonts, 1984.
No importar gens, esser indiferent.
Lloc: Mallorca.
Despreocupar-se absolutament.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
M'importa un rave el temps real.

Importar-li un rave

4 fonts, 1995.
Això no vol pas dir que tinguem el cap a can Pistraus o a la lluna de València; tot el contrari, denota que tenim una gran sensibilitat per la llengua i que ens toca molt el voraviu tota aquella gent a qui els importa un rave la diversitat lingüística.
I es troba un bon dia amb un pis caríssim a Tiribeca, en un edifici nou dissenyat per un arquitecte famós, que omplirà només amb els mobles més bons, [...], obres d'art amb un munt de zeros a l'etiqueta que li importen un rave.
El Roger ha apujat la finestra que separa la cabina del conductor per no haver ni de sentir-nos. M'importa un rave el que pensi, li ho he dit abans.
I, per tant, no buscant la simpatia de la població, com faria en els seus atemptats a Esukadi, sinó important-li un rave la població.

M'importa un rave

4 fonts, 1984.
Sinònim: Me la sua.
No m'interessa ni em preocupa gens.
Tot això que m'expliques de la teva germana m'importa un rave. S'ho té ben merescut!
Sinònim: Tant se me'n dóna.
Equivalent en castellà: Me importa un bledo (o un pepino, o un pito).
Equivalent en castellà: Me importa un comino.
-M'importa un rave el que digui Mavis -va declarar-, i, a més, no és veritat.

Importar un rave (o una merda) a algú

3 fonts, 2013.
Merda.
M'importa una merda que no tinguis ganes d'anar-hi: hi vas i punt.
Equivalent en gallec: Importar unha merda a alguén.
Mincha.
M'importa un rave, que em trobis a faltar: haver-t'ho rumiat abans.
Equivalent en gallec: Importar unha mincha a alguén.
Pataco.
M'importa un rave, que em trobis a faltar: haver-t'ho rumiat abans.
Equivalent en gallec: Importar un pataco a alguén.
Rabo.
M'importa un rave, que em trobis a faltar: haver-t'ho rumiat abans.
Equivalent en gallec: Importar un rabo de can a alguén.

Importar un rave a algú

3 fonts, 2013.
Carallo.
M'importa un rave, que em trobis a faltar: haver-t'ho rumiat abans.
Sinònim: Importar una merda.
Equivalent en gallec: Importalle un carallo a alguén.
Landra.
M'importa un rave, que em trobis a faltar: haver-t'ho rumiat abans.
Equivalent en gallec: Importar unha landra a alguén.
Rave.
M'importa un rave, que em trobis a faltar: haver-t'ho rumiat abans.
Equivalent en gallec: Importar un carallo a alguén.
Rave.
M'importa un rave, que em trobis a faltar: haver-t'ho rumiat abans.
Equivalent en gallec: Importar un farrapo de gaita a alguén.
Rave.
M'importa un rave, que em trobis a faltar: haver-t'ho rumiat abans.
Equivalent en gallec: Importar un fento a alguén.
Rave.
M'importa un rave, que em trobis a faltar: haver-t'ho rumiat abans.
Equivalent en gallec: Importar un pataco a alguén.
Rave.
M'importa un rave, que em trobis a faltar: haver-t'ho rumiat abans.
Equivalent en gallec: Importar un rabo de can a alguén.
Rave.
M'importa un rave, que em trobis a faltar: haver-t'ho rumiat abans.
Equivalent en gallec: Importar unha landra a alguén.
Rave.
M'importa un rave, que em trobis a faltar: haver-t'ho rumiat abans.
Equivalent en gallec: Importar unha mincha a alguén.

Importar un rave (a algú)

1 font, 1994.
Que tant se li'n dóna, que tant li fa, que no li interessa.
I hi ha gent a qui li importa un rave l'animació.

Importar-li un rave (a algú)

1 font, 2004.
No tenir cap interès en alguna cosa.
M'importa un rave el que facis amb la teva vida, però a mi deixa'm en pau.
Sinònim: Importar-li un pito (a algú), no donar-se-li'n un clau (a algú).

Importar-los un rave

1 font, 1995.
A la immensa majoria dels meus compatriotes els importa un rave l'idioma propi, millor dit, els cau la bava de somiar que de la nit al dia el valencià poguera desaperèixer del mapa quotidià.

Importar-me un bledo (cast.)

1 font, 1989.
No ve d'aquí, tant se val.
Sinònim: No m'importa un rave, tant se me'n dóna, m'és igual, tant me fa, m'en fum.
Equivalent en castellà: Me importa un pepino, un rábano, un bledo, un pito.

Importar-me un pepino (cast.)

1 font, 1989.
No ve d'aquí, tant se val.
Sinònim: No m'importa un rave, tant se me'n dóna, m'és igual, tant me fa, m'en fum.
Equivalent en castellà: Me importa un pepino, un rábano, un bledo, un pito.

Importar-me un rave

1 font, 1994.
Tant se me'n dóna.
Es el Xabier Clemente que tots coneixem. Un tipus capaç de dir a la premsa internacional que 'el partit entre Itàlia i Nigèria m'importa un rave...'

Importar-me un rave (cast.)

1 font, 1989.
No ve d'aquí, tant se val.
Sinònim: No m'importa un rave, tant se me'n dóna, m'és igual, tant me fa, m'en fum.
Equivalent en castellà: Me importa un pepino, un rábano, un bledo, un pito.

No importar-me un rave

1 font, 1989.
No ve d'aquí, tant se val.
Sinònim: Tant se me'n dóna, m'és igual, tant me fa, m'en fum.
Equivalent en castellà: Me importa un pepino, un rábano, un bledo, un pito.

No m'importa un rave

1 font, 1977.
Equivalent en castellà: Me importa un pepino.