Paremiologia catalana comparada digital

L'amor fa perdre el seny

9 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1977.

L'amor fa perdre el seny

5 fonts, 1992.
Remeto al comentari de la frase anterior. Ofereixo un altre exemple del tòpic de la 'bogeria' de l'amor. Figura entre les sentències de Publili Siros. De: Publili Sirus.
Equivalent en llatí: In venere semper dulcis est dementia.
Font: 314 (cfr. II.23).
Els amants són dements. Joc de paraules consistent en la semblança de so dels mots 'amantes' i 'amentes' De: Terenci.
Equivalent en llatí: Amantes amentes.
Font: An. 218.
Amor.
Font: [F: A, 1270].

En l'amor sempre és dolça la bogeria

1 font, 2001.
Cf. Amantes amentes. De: Publili Sirus.
Equivalent en llatí: In Venere semper dulcis est dementia.
Font: I 46.

En l'amor sempre pugnen el dolor i el goig

1 font, 2001.
Cf. Amor et melle… De: Publili Sirus.
Equivalent en llatí: In Venere semper certat dolor et gaudium.
Font: I 38.

En l'amor sempre pugnen el dolor i la joia

1 font, 1997.
Dita de Publili Siros, la qual recorda la inexistència d'un amor plenament feliç. De: Publili Sirus.
Equivalent en llatí: In venere semper certat dolor et gaudium.
Font: 306.

L'amor fa perdre el seny (l'afegeixo jo)

1 font, 1977.
Paronomase: le jeu qui est dans le latin, ne se retrouve pas dans le français.
Equivalent en llatí: Amantes sunt amentes (Trad.: Les amants sont des insensés).