Paremiologia catalana comparada digital

No és mort qui encara alena

8 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1926.

No és mort qui encara alena

6 fonts, 1926.
Es diu per significar que encara no s'ha perdut completament l'esperança d'una cosa.
És una dita composta per algú amb ganes de broma.
Es diu per significar que encara no s'ha perdut completament l'esperança d'una cosa.
Lloc: Illes Balears.
Mentre respiro, espero; mentre visc, tinc esperança. Cf. dum anima est, spes est.
Equivalent en llatí: Dum spiro, spero.
Lloc: Marina Baixa.

No es mort qui encara alena

1 font, 1987.
Equivalent en francès: Celui qui respire encore n'est pas mort.
Lloc: Perpinyà.

No és mort, qui encara alena

1 font, 1969.
Equivalent en francès: N'est pas mort, qui respire encore.
Lloc: Catalunya del Nord.