Aquesta és la dita de la casualitat, quan s'escau que parlem d'algú i —d'improvís— apareix aquest algú a l'escena de la conversa. El to del refrany és jocós, no pas ofensiu.
Sinònim: Qui del llop parla, a prop el té | Qui del llop parla, el llop li surt | Qui del llop ha esment, prop se'l sent | Més aviat ho haguessis dit!
Equivalent en castellà: Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.
Sinònim: Qui del llop parla, a prop el té | Qui del llop parla, el llop li surt | Qui del llop ha esment, prop se'l sent | Més aviat ho haguessis dit!
Equivalent en francès: Quand on parle du loup on en voit la queue.
Sinònim: Qui del llop parla, a prop el té.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Qui del llop parla, a prop el té (o a prop li surt).
Segur que us ha passat més d’un cop: justament parles d’algú amb un amic i, de sobte, apareix la persona de qui parles.
Sinònim: Parlant del dimoni, vet aquí les banyes | Qui del llop parla, a prop el té | Qui del llop parla, a prop li surt | Qui del llop parla, el llop li surt.
Equivalent en castellà: Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.