Paremiologia catalana comparada digital

No hi ha dret

9 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1968.

No hi ha dret

4 fonts, 1968.
Equivalent en castellà: No hay derecho.
Expressió usada per a indicar que no és lícit, just, etc., de fer alguna cosa.
Ja ho pots ben dir, no hi ha dret. Cal prendre mesures per tal que això no torni a succeir / No hi ha dret que en Joan cobri més que jo si fem la mateixa feina.
Sinònim: No s'hi val.
Sinònim: No s'hi val.
Como muestra, un botón: en el mismo libro que Dolç prologa [«Nou recull de modismes i frases fetes. Català-castellà/castellà-català», de Josep balbastre i Ferrer (Ed. Pòrtic, Barcelona, 1996)], en la pàgina 387, castellà-català. De: Balbastre i Ferrer, Josep.
Sinònim: No s'hi val.
Equivalent en castellà: No hay derecho.
Font: Nou recull de modismes i frases fetes. Català-castellà/castellà-català.

No haver-hi dret

3 fonts, 1973.
Sinònim: No s'hi val.
Que et facin callar, justament quan estaves disposat a explicar les coses tal com són: no hi ha dret!
Lloc: Vic (Osona).
Les coses es diuen a la cara: Avi, com és que t'han donat un prèmit? Però fer de portapartes d'amagat és una gitanada. No hi ha dret, vamos. merda de canalla!

No hi ha dret (cast.)

2 fonts, 1984.
Miquel Dolç, al pròleg del «Nou recull de modismes i frases fetes. Català-castellà/castellà-català», de Josep Balbastre i Ferrer (Ed. Pòrtic, Barcelona, 1996). De: Balbastre i Ferrer, Josep.
No estem cansats de sentir o de llegir, en qualsevol paper, paraules o locucions errònies, com «inclús», «abarcar», «invadir», «el demés» (per «la resta»), «no hi ha dret», «gat per llebre».
Font: Nou recull de modismes i frases fetes. Català-castellà/castellà-català.
Lloc: Menorca.