Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

No hi ha gust que no cansi

8 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1885.

No hi ha gust que no cansi

6 fonts, 1885.
Equivalent en castellà: No hay manjar que no empalague ni vicio que no enfade.
Lloc: Menorca.
Sinònim: Tot arriba que té fi.
Equivalent en francès: Il n'est pas de plaisir qui ne fatigue.
Lloc: Catalunya del Nord.
Com els menjars, fins i tot els més saborosos, arriben a empalagar; així els vicis, encara que en principi semblin delitables, arriben a causar pena i fàstic (J. Rosselló, Pvre.).
Equivalent en llatí: Nulla est voluptas quae non assiduitate fastidium pariat.
Perdiz.
Equivalent en castellà: Siempre perdiz, hasta el obispo cansó.

No hi ha gust que no cans, o no hi ha plaer...

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

No hi ha gust, que no cansi

1 font, 1984.
Lo que s'obtén fàcilment, encara que sigui a gust, arriba a cansar.
Lloc: Menorca.