Paremiologia catalana comparada digital

No sóc sac per a buidar-lo tot plegat

8 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1805.

No s'és sac per buidar-ho tot plegat

1 font, 1992.

No sò sac per vuidarho tòt plegad

1 font, 1839.
Loc. usada pera expressar que no se pod dir tòt junt lo que se ha de dir.
Equivalent en francès: Je ne suis pas dire tout à la fois.
Loc. usada pera expressar que no se pod dir tòt junt lo que se ha de dir.
Equivalent en castellà: No soy costal.
Loc. usada pera expressar que no se pod dir tòt junt lo que se ha de dir.
Equivalent en llatí: Non in simul omnia dicere possum.
Loc. usada pera expressar que no se pod dir tòt junt lo que se ha de dir.
Equivalent en italià: Una alla volta.

No sò sac per vuydarho tòt plegat

1 font, 1805.
Loc. per expressar que no s' pod dir tòt junt lo que s'ha de dir.
Equivalent en castellà: No soy costal.
Loc. per expressar que no s' pod dir tòt junt lo que s'ha de dir.
Equivalent en llatí: Non insimul omnia dicere possum.

No sóc sac per a buidar-lo tot plegat

1 font, 2003.