Paremiologia catalana comparada digital

Posar com un drap mullat

15 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1803.

Posar com un drap mullad

1 font, 1839.
Fr. Repéndrer agremènt á algú, dirli paraulas sensibles y ofensivas.
Equivalent en castellà: Poner como un trapo.
Fr. fam. tractar malemènt á algú de paraula ú obra.
Equivalent en castellà: Poner de vuelta y media.
Fr. fam. tractar malemènt á algú de paraula ú obra.
Equivalent en francès: Maltraiter.
Fr. Repéndrer agremènt á algú, dirli paraulas sensibles y ofensivas.
Equivalent en francès: Tancer.
Fr. Repéndrer agremènt á algú, dirli paraulas sensibles y ofensivas.
Equivalent en italià: Far una ripassata.
Fr. fam. tractar malemènt á algú de paraula ú obra.
Equivalent en italià: Malmenare.
Fr. Repéndrer agremènt á algú, dirli paraulas sensibles y ofensivas.
Equivalent en italià: Sgridare.
Fr. fam. tractar malemènt á algú de paraula ú obra.
Equivalent en italià: Stranare.
Fr. Repéndrer agremènt á algú, dirli paraulas sensibles y ofensivas.
Equivalent en llatí: Acriter reprehendere.
Fr. fam. tractar malemènt á algú de paraula ú obra.
Equivalent en llatí: Verbis vel faetis male habere.

Posar com un drap mullat

1 font, 1803.
F. fam.
Equivalent en castellà: Poner como un trapo.
F. fam.
Equivalent en castellà: Poner de vuelta y media.
F. fam.
Equivalent en llatí: Acriter reprehendere, dure castigare.
F. fam. dir paraulas molt sensibles á algú.
Equivalent en castellà: Poner de oro y azul.
F. fam. dir paraulas molt sensibles á algú.
Equivalent en llatí: Probrosis verbis impetere.