Paremiologia catalana comparada digital

Prendre-li la mida de l'esquena

15 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1803.

Prendre la mida de l'esquena (a algú)

2 fonts, 1982.
Equivalent en castellà: Darle (a alguien) de bastonazos.
Apallissar (en general).

Péndrer la mida de l'esquena

1 font, 1803.
F. joc, bastonejar á algú.
Equivalent en castellà: Medir las costillas.
F. joc, bastonejar á algú.
Equivalent en llatí: Fustigare.
F. joc. bastonejar á algú.
Equivalent en castellà: Medir las costillas.
F. joc. bastonejar á algú.
Equivalent en llatí: Alicuius dorsum fustibus tundere.
F. fam. pegar á algú á l'esquena ab bastó.
Equivalent en castellà: Medir las costillas.
F. fam. pegar á algú á l'esquena ab bastó.
Equivalent en llatí: Fustibus tundere dorsum.

Péndrer la mida de la esquena

1 font, 1839.
Fr. fam. Bastonejar á algú.
Equivalent en castellà: Medir las costillas.
Fr. fam. Bastonejar á algú.
Equivalent en francès: Bâtonner.
Fr. fam. Bastonejar á algú.
Equivalent en italià: Bastonare.
Fr. fam. Bastonejar á algú.
Equivalent en llatí: Alicujus dorsum fustibus tundere.

Prendre la mida de l'esquena

1 font, 2007.
Sinònim: Xarop de freixe (o de bastó, o d'estopa).

Prendre-li la mida de l'esquena

1 font, 2012.
Sinònim: Veg. Donar-li (o Clavar-li) un fart de llenya.
Equivalent en castellà: Medirle las espaldas.

Prendre-li la mida de l'esquena (a algú)

1 font, 2004.
Bastonejar algú, tupar-lo fort.
Si no et portes bé, et prendré la mida de l'esquena i després ploraràs.
Sinònim: Amidar-li l'esquena (a algú), arribar-li a l'esquena (a algú), amidar-les (a algú), mesurar-les (a algú), donar llenya (a algú), acanar-les (a algú).