Paremiologia catalana comparada digital

Punt en boca

19 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1803.

Punt en boca

3 fonts, 1805.
Üsase para prevenir a uno que calle o guarde silencio.
Equivalent en castellà: Punto en boca.
Lloc: País Valencià.
Expr. ab que s'encarrega á algú que no divulgue lo que se li ha dit.
Equivalent en castellà: Punto en boca.
Expr. ab que s'encarrega á algú que no divulgue lo que se li ha dit.
Equivalent en llatí: Cave ne audita vulges.
Loc. fam. ab que se encarrega á algú que guarde y no divulgue lo secrèt que se li ha confiad.
Equivalent en castellà: Punto en boca.
Expr. ab que se avisa á algú que calle.
Equivalent en castellà: Punto en boca.
Expr. ab que se avisa á algú que calle.
Equivalent en francès: Chut.
Expr. ab que se avisa á algú que calle.
Equivalent en francès: Motus.
Loc. fam. ab que se encarrega á algú que guarde y no divulgue lo secrèt que se li ha confiad.
Equivalent en francès: Motus.
Expr. ab que se avisa á algú que calle.
Equivalent en francès: Paix.
Loc. fam. ab que se encarrega á algú que guarde y no divulgue lo secrèt que se li ha confiad.
Equivalent en francès: Silence.
Expr. ab que se avisa á algú que calle.
Equivalent en francès: Silence.
Loc. fam. ab que se encarrega á algú que guarde y no divulgue lo secrèt que se li ha confiad.
Equivalent en italià: Silenzio.
Expr. ab que se avisa á algú que calle.
Equivalent en italià: Silenzio.
Loc. fam. ab que se encarrega á algú que guarde y no divulgue lo secrèt que se li ha confiad.
Equivalent en llatí: Favete linguis.
Expr. ab que se avisa á algú que calle.
Equivalent en llatí: St, taceas.

Punt en bòca

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Punto en boca.
Equivalent en llatí: Sile, tace.
M. adv. ab que s'avisa á algú que calle.
Equivalent en castellà: Punto en boca.
M. adv. ab que s'avisa á algú que calle.
Equivalent en llatí: Si.