Paremiologia catalana comparada digital

Quan plou, plou; quan neva, neva; quan fa vent, pel mariner fa bon temps

14 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1900.

Quan plou, plou; quan neva, neva; quan fa vent, pel mariner fa bon temps

11 fonts, 1988.
De: Amades, Joan.
Font: Folklore de Catalunya. Cançoner (Ed. Selecta, Barcelona, 1982, p1019-1030).
Un vent que, bufant en els seus termes justos, suposava una benaurança.
Font: Anton 1995:92.
Ho deien els mariners que feien travessies llargues. El vent, per fort que fos, permetia guanyar camí i fer més curt el trajecte. Els dies passaven ràpids, ben al contrari d'aquelles llargues estones mortes, molt sovint dies d'immobilitat, esperant una bufada de vent (…).

Quand plòu, plòu; quand neva, neva; quand fa vent, aleshòres fa mal temps

1 font, 1900.
Equivalent en castellà: Cuando llueve, llueve; cuando nieva, nieva; cuando hace viento, entonces hace mal tiempo | No habiendo viento, no hay mal tiempo | Más mata el aire, que Marte.
Equivalent en llatí: Ventus naturae humanae multum nocet | LL: Plures occidit aer quam gladius (Pringle).