Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys de les dones», p. 1189. Editorial Selecta-Catalonia.
Qui té filles per casar, prengui borres per filar
13 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1912.
Qui té filles per casar prengui borres per filar
3 fonts, 1936.
Qui té filles per casar, prengui borres per filar
3 fonts, 1951.
Qui té fillas para casar, prenga borras per filas
1 font, 1912.
Casar.
Equivalent en italià: Chi ha figliuole da maritare, pensi al corredo da preparare.
Qui té filles per casar / prengui borres per filar
1 font, 1967.
Lloc: Maldà.
Qui té filles per casar, / prenga borra per filar
1 font, 1968.
Qui té filles per casar, prenga bórres per filar
1 font, 1915.
Qui te filles per casar, prenga borres per filar
1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Quien tiene hijas para casar, tome cedijas para hilar.