—Si no em sas dir «les nou vritats», ja et pots preparar l'equipatge! —li engegà un dia sense pensar-hi gaire.
Lloc: Pallars.
Origen: 1939. Literalment, 'des de la punta més alta del cap'. Aquesta expressió es fa servir gairebé sempre en la primera persona singular. Volem avisar l'altra que no estem del tot segurs del que diem. En són sinònims 'off the cutt' (lit.: 'des del puny de la camisa') —ex.: 'His off the cuff remarks often get him in trouble' = Els seus comentaris improvisats sovint li causen problemes— i la frase feta 'shoot from the hip' (lit.: 'disparar des del maluc, o sigui disparar sense apuntar').
Sinònim: Tal com raja | D'improvís | De memòria.
Equivalent en anglès: Off the top of one's head.