Paremiologia catalana comparada digital

Sense pensar-hi gaire

10 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1974.

Sense pensar-s'hi

3 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Sin encomendarse ni a Dios ni al diablo.
Sinònim: Sense engaltar.
Equivalent en castellà: Sin encomendarse ni a Dios ni al diablo.
Inpulsivament.
Sinònim: Veg. Sense engaltar.

Sense pensar-hi

2 fonts, 1993.
Sense pensar-hi gaire va agafar l'avió i se'n va anar a Grècia.
Lloc: Vic (Osona).
Irreflexivament.
Lloc: País Valencià.

Sense pensar-hi gaire

2 fonts, 2012.
Origen: 1939. Literalment, 'des de la punta més alta del cap'. Aquesta expressió es fa servir gairebé sempre en la primera persona singular. Volem avisar l'altra que no estem del tot segurs del que diem. En són sinònims 'off the cutt' (lit.: 'des del puny de la camisa') —ex.: 'His off the cuff remarks often get him in trouble' = Els seus comentaris improvisats sovint li causen problemes— i la frase feta 'shoot from the hip' (lit.: 'disparar des del maluc, o sigui disparar sense apuntar').
Sinònim: Tal com raja | D'improvís | De memòria.
Equivalent en anglès: Off the top of one's head.
Lloc: Girona (Gironès).

Sense pensar-s'hi gaire

2 fonts, 2007.
Sinònim: Com aquell qui res | De cop | Sense pensar-s'ho dues vegades.
Equivalent en castellà: Ni corto ni perezoso.
Amb decisió.
Vaig prendre la decisió de canviar de feina sense pensar-m'hi gaire.
Sinònim: Com aquell qui res; Sense pensar-s'ho dues vegades.
Equivalent en castellà: Ni corto ni perezoso.

Sense pensar-s'hi mica

1 font, 1974.
Lloc: Eivissa.