Paremiologia catalana comparada digital

Tenir nom

14 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1805.

Tenir nom

3 fonts, 1805.
Tenir fama, ésser cèlebre.
Aquest escriptor té nom arreu del món / Estudia molt perquè vol arribar a ésser un músic de nom.
Sinònim: De renom, de nota, de relleu, home de gran afer, d'alt nivell.
Font: R-M.
Tenir fama, ésser cèlebre.
Aquests cotxes tenen nom, val la pena que en miris els preus / És una família que té bon nom / Escolta'l, que és un científic de nom i sap el que es diu.
Sinònim: De renom.
F. ser molt coneguda, o famosa alguna cosa.
Equivalent en llatí: Celebrem esse.
F. ser molt coneguda, o famosa alguna cosa.
Equivalent en castellà: Ser muy nombrado.

Tènir nom

2 fonts, 1839.
Fr. Dirse, anomenarse.
Equivalent en italià: Chiamarsi.
Fr. Dirse, anomenarse.
Equivalent en castellà: Llamarse.
Fr. Dirse, anomenarse.
Equivalent en francès: S'appeler.
Fr. Dirse, anomenarse.
Equivalent en llatí: Vocari.
Ser mòlt conegud ó famòs.
Equivalent en llatí: Celebrem esse.
Ser mòlt conegud ó famòs.
Equivalent en italià: Essere rinnomato.
Ser mòlt conegud ó famòs.
Equivalent en francès: Être renommé.
Ser mòlt conegud ó famòs.
Equivalent en castellà: Ser muy nombrado.

Tenir nom, ó per noms

1 font, 1805.
F. dirse, anomenarse.
Equivalent en castellà: Llamarse.
F. dirse, anomenarse.
Equivalent en llatí: Vocari.