Paremiologia catalana comparada digital

Tenir un sentiment de mort

11 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1805.

Tenir un sentiment de mort

2 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: Sentir al par de muerte.
Equivalent en castellà: Sentir de muerte.
Equivalent en llatí: Maxime dolore affici.
Ref. Tenir un gran sentiment.
Equivalent en castellà: Sentir de muerte ó á par de muerte ó del alma.
Ref. Tenir un gran sentiment.
Equivalent en llatí: Maxime dolere.

Sentir de mort (alguna cosa)

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Sentir á par de muerte (alguna cosa).

Tènir un sentimènt de mort

1 font, 1839.
Fr. ab que se explica lo gran sentimènt ó dolòr de alguna cosa semblant al de la mort que es lo que mès se sènt.
Equivalent en castellà: Sentir á par de muerte.
Fr. ab que se explica lo gran sentimènt ó dolòr de alguna cosa semblant al de la mort que es lo que mès se sènt.
Equivalent en castellà: Sentir de muerte.
Fr. ab que se explica lo gran sentimènt ó dolòr de alguna cosa semblant al de la mort que es lo que mès se sènt.
Equivalent en francès: Sentir vivement.
Fr. ab que se explica lo gran sentimènt ó dolòr de alguna cosa semblant al de la mort que es lo que mès se sènt.
Equivalent en italià: Sentir vivamente.
Fr. ab que se explica lo gran sentimènt ó dolòr de alguna cosa semblant al de la mort que es lo que mès se sènt.
Equivalent en llatí: Maxime dolere.