Equivalent en castellà: Sentir al par de muerte.
Tenir un sentiment de mort
8 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1805.
Tenir un sentiment de mort
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Sentir de muerte.
Equivalent en llatí: Maxime dolore affici.
Tènir un sentimènt de mort
1 font, 1839.
Fr. ab que se explica lo gran sentimènt ó dolòr de alguna cosa semblant al de la mort que es lo que mès se sènt.
Equivalent en castellà: Sentir á par de muerte.
Fr. ab que se explica lo gran sentimènt ó dolòr de alguna cosa semblant al de la mort que es lo que mès se sènt.
Equivalent en castellà: Sentir de muerte.
Fr. ab que se explica lo gran sentimènt ó dolòr de alguna cosa semblant al de la mort que es lo que mès se sènt.
Equivalent en francès: Sentir vivement.
Fr. ab que se explica lo gran sentimènt ó dolòr de alguna cosa semblant al de la mort que es lo que mès se sènt.
Equivalent en italià: Sentir vivamente.
Fr. ab que se explica lo gran sentimènt ó dolòr de alguna cosa semblant al de la mort que es lo que mès se sènt.
Equivalent en llatí: Maxime dolere.