Expressió que es fa sevir per mesurar el temps d'amanir amb oli o beure a galet.
Si es vol aprimar ha de mesurar l'oli amb un tiroliro ben curt.
M. So agut, com el del flabiol o d'un altre instrument del buf. D'origen onomatopeic.
S. m. fam. Lo son dels instrumènts de bòca. En plural se pren alguna vegada per los matèxos instrumènts.
Equivalent en castellà: Tararirá.
S. m. fam. Lo son dels instrumènts de bòca. En plural se pren alguna vegada per los matèxos instrumènts.
Equivalent en castellà: Tiroriro.
S. m. fam. Lo son dels instrumènts de bòca. En plural se pren alguna vegada per los matèxos instrumènts.
Equivalent en francès: Son, bruit des instruments à vent.
S. m. fam. Lo son dels instrumènts de bòca. En plural se pren alguna vegada per los matèxos instrumènts.
Equivalent en italià: Romore che fanno gli strumenti a vento.
S. m. fam. Lo son dels instrumènts de bòca. En plural se pren alguna vegada per los matèxos instrumènts.
Equivalent en llatí: Tibiae sonitus.
Penis.
Tiro lilo!
1 font, 2016.
Lloc: Terra Alta.
Tiro-liro
1 font, 2004.
Com que després de la guerra l'oli anava molt car, per amanir, se'n tirava molt poquet, tot dient: tiro-liro que va car.
Lloc: Lleida (Segrià).
Tiroliroliro
1 font, 1952.
El só del flabiol es generalment interpretat per la fórmula «tiroliroliro», que es troba molt en el llenguatge popular, i a la qual se li dona diferents sentits.
La remor feta en remoure el garbell damunt de l'escaleta està interpretada per la fórmula «catric catrac». També està interpretat per la fórmula «tiroriro».
Aquest lloc web fa servir galetes de Google per analitzar el trànsit.