Un boig tira una pedra al mar i cent savis amb cent cordes no la poden pescar

6 recurrències en 2 variants.

1. Un boig tira una pedra al mar i cent savis amb cent cordes no la poden pescar (1951, 5 fonts)

Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys de pescador i de mariner», p. 1021. Editorial Selecta-Catalonia.

De: Amades, Joan.

Font: Folklore de Catalunya. Cançoner (Ed. Selecta, Barcelona, 1982, p1019-1030).

Correu / Alentà, Josep Maria (2012): Correu «Refranys de pescadors i de mariners». Correu electrònic.
Daban, Àngel (2006): www.angeldaban.com - Dites i refranys «Dites i refranys del Mar. Dites sobre el mar». Web.

Equivalent en esperanto: Malsaĝulo ŝtonon ĵetis, dek saĝuloj ĝin ne atinaos | Ofte ligis malsaĝulo kaj dek saĝuloj malligi ne povas.

Martín Burutxaga, Pedro M. (2014): Petit refranyer català-esperanto «Saviesa i prudència, consells | Saĝo kaj prudento, konsiloj», p. 15. Associació Catalana d'Esperanto.
Parés i Puntas, Anna (1999): Tots els refranys catalans «VI. La vida, la mort i la salut. Les malalties», p. 291. Edicions 62.

2. Un boig tira una pedra al pou, que cent savis no la'n trauen (1992, 1 font)

Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada II «B 1246», p. 286. Columna Edicions.

Un projecte de:

dites.cat

Logo de Softcatalà

Ajudeu-nos a millorar

Email de contacte