Paremiologia catalana comparada digital

Untar-se les mans

23 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1839.

Untar-se les mans

11 fonts, 1977.
Sinònim: v. Omplir-se les butxaques.
Equivalent en castellà: Ensuciarse las manos.
Equivalent en castellà: Recibir dinero o regalos y dejarse sobornar.
Rebre diners o regals i deixar-se subornar.
Lloc: Illes Balears.
Apropiar-se algú fraudulentament una part dels béns que administra, especialment diners.
Equivalent en castellà: Ensuciarse las manos.
Obtenir beneficis il·legals / manejant diners quedar-se'n il·lícitament / apropiar-se algú fraudulentament una part dels béns que administra, especialment diners.
Molts càrrecs administratius són una temptació per a untar-se les mans impunement / S'ha servit de la seva posició per a untar-se les mans.
Sinònim: Untar-se els dits, omplir-se les butxaques, fer el paquet, fer farcell.
Font: R-M.
Deixar-se subornar amb diners.
Acceptant aquell xantatge, va untar-se les mans.
Obtenir beneficis de manera il·lícita o il·legal, aprofitar-se, corrompre's.
Obtenir beneficis il·legals.
Dejarse sobornar.
Equivalent en castellà: Untarse las manos.
Font: NR.
Manejant diners, quedar-se'n il·lícitament.
Lloc: Marina Baixa.
Obtenir beneficis il·legals.
Sinònim: Omplirt-se les butxaques, fer el paquet, lucrar-se, aprofitar-se, prevaler-se, fer farcell, corrompre's.

Untar-se ses mans

2 fonts, 1984.
Deixar-se subornar.
Lloc: Menorca.
Rebre doblers o obsequis il·legalment, deixar-se subornar.
Lloc: Mallorca.
Retenir fraudulentament una part d'allò que s'administra.
Sinònim: Untar-se es dits.
Lloc: Mallorca.

Untar-se els dits, o les mans

1 font, 1997.
Treure beneficis il·legals.
Treure diners (d'un negoci, etc.) sense participar-hi directament.

Untar-se les mans (o els dits)

1 font, 1997.
Obtenir beneficis aprofitant-se de les circumstàncies.
No participa en el negoci, però se n'unta les mans.

Untar-se'n les mans

1 font, 1969.

Untarse las mans

1 font, 1839.
Fr. Robar dissimuladamènt ó dèxarse sobornar.
Equivalent en castellà: Ensuciarse las manos.
Fr. Robar dissimuladamènt ó dèxarse sobornar.
Equivalent en francès: Faire sa main.
Fr. Robar dissimuladamènt ó dèxarse sobornar.
Equivalent en italià: Rubare quando se ne ha il comodo.
Fr. Robar dissimuladamènt ó dèxarse sobornar.
Equivalent en llatí: Subripere, muneribus acceptis corrumpi, foedari.