Molt viu, llest i eixerit.
Sinònim: Viu com una centella.
Comparacions que tenen un ús consolidat.
[Ésser] de geni prompte / [ésser] de reaccions, molt ràpides / [ésser] eixerit, llest, tenir molta vivor.
Val més que procuris no fer-lo enfadar; és viu com la pólvora i quan perd la paciència és terrible.
Sinònim: Viu com una centella, viu com la tinya.
Font: R-M.
Origen: 1899. Per una banda, 'tack' vol dir 'xinxeta', que és 'sharp' ('aguda') perquè acaba en punta prima. Per l'altra, 'sharp' també vol dir 'hàbil i enginyós', i d'aquí ve el joc de paraules. També 'sharp as a razor' ('razor' = 'navalla'). A més, vet aquí una selecció de sinònims (amb les traduccions literals): 'nobody's fool' ('el boig de ningú'), 'quick on the uptake' ('comprendre ràpidament les coses'), 'smart as a whip' ('llest com un fuet') i 'on the ball' ('a la pilota').
Sinònim: Més llest que una mostela | Saber-la llarga | Viu com una centella.
Equivalent en anglès: Sharp as a tack.
Aquest recull de comparances nord-catalanes parteix del que va fer Carles Grandó, que havem completat amb altres fonts (Les catalanades d'Albert Saisset-Un Tal, Justí Pepratx Espigues i flors i Pa de casa, Lleó Conill, Botanique catalane pratique), i de les vastes aportacions de Joan Bosch Santaló ('poldra/polvra').
Lloc: Nord-català.