Paremiologia catalana comparada digital

Agafar les cartes

10 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1864.

Agafar les cartes

4 fonts, 1910.
Prendre la paraula. Entrar en una conversa.
Quan la Carolina agafa les cartes, no sap conèixer quan n'hi ha prou.
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Lloc: Banyoles.
Posarse a enraonar llargament.
Equivalent en castellà: Tender el paño del púlpito, soltar la taravilla.

Agafar (o prendre) les cartes

1 font, 1997.
Intervenir en una conversa, en un afer.
Prendre la paraula, sobretot quan s'ha de parlar llargament.

Agafar ó péndrer las cartas

1 font, 1864.
Fr. Posarse algú á enrahonar sèns donar tanda.
Equivalent en castellà: No dejar meter baza, tomar la taba, moler la represa.
Fr. Posarse algú á enrahonar sèns donar tanda.
Equivalent en llatí: Interpellatorem in loquendo non pati.

Agafar ses cartes p'es seu compte

1 font, 1974.
Lloc: Eivissa.

Gafar les cartes

1 font, 2017.
Es diu quan algú s'entreté parlant massa amb un altre i va passant l'estona. Quan diferents persones —normalment dues però en poden ser més— inicien una conversa i aquesta deriva i s'allarga sense haver estat previst.
Lloc: Cerdanya.