Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Això són altres calces

12 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1928.

Això són altres calces

8 fonts, 1935.
Mots de patxanga.
Lloc: Xàtiva (Costera).
Una dona acusada de dormir amb calces, se'n confessà i el confessor li digué que no era pecat, puix que ell també dormia amb mitjes. Ella li digué que no era amb mitges, sinó amb un tal Calces, i el confessor li sigué: «Això són altres calces».
Sinònim: Això són figues d'un altre paner.
Lloc: País Valencià.
Una fadrina que va totes les setmanes a confessar-se al retor. —M'he gitat en calces. El retor ho justifica pel fred. I ella diu: —No, que m'he gitat amb un a qui li diuen Calces. I el retor respon: —Ah! Això ja són atres calces.
Lloc: Vall de Biar.
Origen: 1897. Literalment, 'un diferent bullidor de peix', però en aquest cas, el 'kettle' és un tipus d'olla o paella prou gran per a coure un peix sencer. Un sinònim bo és 'that's a horse of a different color' (lit.: 'això és un cavall d'un altre color').
Sinònim: Això ja són figues d'una altre paner.
Equivalent en anglès: That's a different kettle of fish.
Ser una qüestió diferent.
Sinònim: Això són figues d'un altre paner.
Lloc: Xixona (Alacantí).

Això són altres calces!

2 fonts, 1987.
Una dona va a confessar-se i diu: —M'acuse d'haver-me gitat amb «calces». —Filla meua, li diu el retor, això no és cap pecat. Cadascú pot gitar-se com li vinga en gana. —No, si no és això. Li respon. És que m'he gitat amb un home que li diuen Calces. —Ah!, filla, això són altres calces!
Lloc: Alcoi.
L'origen d'aquesta expressió és encara ben conegut: es tracta de la confessió d'una dona que s'havia gitat amb calces (Calces en realitat).
Com que el confessor li diu que aquest fet no té cap transcendència, ella li aclareix que es tracta d'u que li diuen Calces. Açò és la rèplica del senyor rector.

Aixó son altres calçes

1 font, 1985.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

Això son atres calces

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.