Paremiologia catalana comparada digital

Caure a les grapes

12 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1803.

Caure a les grapes (d'algú)

2 fonts, 1996.
Estar sota el domini d'algú.
Sinònim: Veg. Caure a les arpes del llop.
Dominar: estar sota el domini d'algú.

Caure a les urpes d'algú

2 fonts, 1968.
Equivalent en castellà: Caer entre las urpas de uno.
Caure a les urpes d'un usurer.

Cáurer en las grapas

2 fonts, 1803.
F. met. cáurer en poder d'algú.
Equivalent en castellà: Caer en las garras.
F. met. cáurer en poder d'algú.
Equivalent en llatí: In alicuius manus incidere.
Fr. met. Cáurer en poder de algú de qui se tèm ó recela un dany grave.
Equivalent en castellà: Caer en las garras.
Fr. met. Cáurer en poder de algú de qui se tèm ó recela un dany grave.
Equivalent en francès: Tomber dans les griffes.
Fr. met. Cáurer en poder de algú de qui se tèm ó recela un dany grave.
Equivalent en italià: Esser preso nell' artiglio.
Fr. met. Cáurer en poder de algú de qui se tèm ó recela un dany grave.
Equivalent en llatí: In alicujus manus incidere.

Anar a caure a les sarpes d'algú

1 font, 2003.
Caure en poder d'algú.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Caure a les grapes d'algú

1 font, 1996.
Sinònim: v. Caure a les arpes del llop.
Equivalent en castellà: Caer en las garras de alguien.