Paremiologia catalana comparada digital

Collir les paraules

10 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1803.

Cullir las paraulas

2 fonts, 1805.
F. notar algú las qu' altre diu per lo que li pod importar.
Equivalent en castellà: Coger palabras.
F. notar algú las qu' altre diu per lo que li pod importar.
Equivalent en llatí: Verba capere, notare.
Fr. Notar algú las paraulas que altre diu per lo que li pod importar.
Equivalent en castellà: Coger palabras.
Fr. Notar algú las paraulas que altre diu per lo que li pod importar.
Equivalent en francès: Ne pas perdre un mot.
Fr. Notar algú las paraulas que altre diu per lo que li pod importar.
Equivalent en italià: Cogliere le parole.
Fr. Notar algú las paraulas que altre diu per lo que li pod importar.
Equivalent en llatí: Verba capere, notare.

Collir les paraules

1 font, 2004.
Prestar molta atenció a les paraules, adonar-se bé de llur sentit.
El president no ha explicat de manera explícita les decisions que ha pres, però els periodistes ja han collit les paraules.

Collir les paraules d'algú

1 font, 2008.
Prestar molta atenció al qui parla.

Cullir, ó préndrer la paraula

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Coger á uno la palabra.
Equivalent en llatí: Verbi laqueo aliquem capere.