Alcover, A. M.; Moll, F. de B. (1926): Diccionari Català-Valencià-Balear VII «Olla Refr. a)». Editorial Moll.
De la guapesa no s'en tira cap tros a l'olla
15 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1908.
De la guapesa, no se'n tira cap tros a l'olla
4 fonts, 1926.
Equivalent en francès: De la beauté, on n'en met rien à la marmite.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Vic (Osona).
Guapesa de dona, poc tros a l'olla
4 fonts, 1936.
Lloc: Marina Baixa.
De la boniquesa no se'n tira cap tros a l'olla
3 fonts, 1967.
Lloc: Marina Baixa.
De bondat no se'n posa a l'olla
1 font, 1995.
De gràcies, no se'n tira cap tros a l'olla
1 font, 2021.
Sinònim: Gràcies sense cistell, fot-me-les al clatell.
Lloc: Terres de Ponent.
De la boniquesa, no se'n tira cap tros a l'olla
1 font, 1951.
De la guapesa no s'en tira cap tros à l'olla
1 font, 1908.
Traducció francesa: De la beauté on ne jette aucun morceau dans la marmite.
Equivalent en francès: La beauté ne fait pas vivre.
Lloc: Rosselló.