Martí Mestre, Joaquim (2017): Diccionari de fraseologia (segles XVII-XXI), p. 1774. Publicacions de la Universitat de València.
Descobrir-li son pit
20 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1803.
Descobrir el pit
1 font, 2017.
Descubrir son pit á algú
1 font, 1839.
Fr. Fèrne confiansa manifestandli la intenció ó modo de pensar.
Equivalent en castellà: Abrir su pecho á alguno ó con alguno.
Fr. Fèrne confiansa manifestandli la intenció ó modo de pensar.
Equivalent en castellà: Abrirse.
Fr. Fèrne confiansa manifestandli la intenció ó modo de pensar.
Equivalent en castellà: Declarar su corazon ó su pecho.
Fr. Fèrne confiansa manifestandli la intenció ó modo de pensar.
Equivalent en castellà: Descubrir su pecho.
Fr. Fèrne confiansa manifestandli la intenció ó modo de pensar.
Equivalent en llatí: Mentem alicui paerire.
Fr. Fèrne confiansa manifestandli la intenció ó modo de pensar.
Equivalent en francès: Ouvrir son coeur.
Fr. Fèrne confiansa manifestandli la intenció ó modo de pensar.
Equivalent en francès: S'épancher.
Fr. Fèrne confiansa manifestandli la intenció ó modo de pensar.
Equivalent en italià: Aprire il core.
Fr. Fèrne confiansa manifestandli la intenció ó modo de pensar.
Equivalent en llatí: Cordis secreta alicui patefacere.
Descubrir sòn pit, ó 'l sèu pit á algú
1 font, 1805.
F. manifestarli son interior.
Equivalent en castellà: Abrir su pecho á alguno, ó con alguno.
F. manifestarli son interior.
Equivalent en castellà: Abrirse.
F. manifestarli son interior.
Equivalent en castellà: Declarar su corazon ó su pecho.
F. manifestarli son interior.
Equivalent en castellà: Descubrir su pecho.
F. manifestarli son interior.
Equivalent en llatí: Animi recessus alicui pandere.
Descubrir sòn pit, ó'l sèu pit
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Abrir su pecho á alguno ó con alguno.
Equivalent en castellà: Abrirse.
Equivalent en castellà: Descubrir su pecho.
Equivalent en llatí: Animi recessus alicui pandere.
Descubrirli ú son pit a un atre
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.