Paremiologia catalana comparada digital

Dia per dia

16 recurrències. Primera citació: 1839.
Comptat exactament sense un dia de més ni de menys.
Ell hi arribà un mes després que fou partit, dia per dia, Lacavalleria Gazoph.
Pot denotar oposició, situació enfront i en correspondència amb una altra cosa. Exactament amb el nombre de dies que correspon.
Fa tres anys, dia per dia, que va morir el meu germà.
Comptant exactament, sense un dia de més ni de menys.
Tornarem d'aquí a un mes dia per dia.
Equivalent en castellà: Exactamente dentro de.
En igual data / exactament a l'any, al mes.
És casual que pare i fill nasquessin dia per dia: el quinze de maig / Tornarem d'aquí a un mes dia per dia.
Font: R-M / EC.
Demà a la nit farà deu anys, dia per dia, que la nena va venir al món.
Lloc: Lledó.
Loc. adv. [LC]. [Complir-se un període de dies] exactament sense ni un dia de més, ni de menys.
Tornarem l'any que ve dia per dia. | Feia un any, gairebé dia per dia, que no havia vingut.
Va treballar en el seu projecte de novel·la dia per dia durant tot un any.
Lloc: Vic (Osona).
Em igual data.
Sinònim: El mateix dia.
El mateix dia.
Lloc: Ribera.
Data. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Mod. adv. ab que s'exprèssa lo dia fixo en que alguna cosa se fèu ó passá; y axí diem: fulano marxá dia per dia de sant Pere.
Equivalent en castellà: El dia mismo.
Mod. adv. ab que s'exprèssa lo dia fixo en que alguna cosa se fèu ó passá; y axí diem: fulano marxá dia per dia de sant Pere.
Equivalent en francès: Le même jour.
Mod. adv. ab que s'exprèssa lo dia fixo en que alguna cosa se fèu ó passá; y axí diem: fulano marxá dia per dia de sant Pere.
Equivalent en italià: Lo stesso giorno.
Mod. adv. ab que s'exprèssa lo dia fixo en que alguna cosa se fèu ó passá; y axí diem: fulano marxá dia per dia de sant Pere.
Equivalent en llatí: Eodem die.