Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada II «C 1807», p. 876. Columna Edicions.
El castanyer i la figuera van deixar morir a son pare de fred
7 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1969.
El castanyer i la figuera varen deixar morir a son pare de fred
3 fonts, 1992.
Per indicar que la seva llenya no fa bona brasa.
El vern va deixar morir el seu pare a la vora del foc
1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
El vern va deixar morir el seu pare de fred
1 font, 1969.
Equivalent en francès: L'aulne laissa mourir son père de froid.
Lloc: Catalunya del Nord.
El vern va deixar morir el seu pare de fred a la vora del foc
1 font, 1990.
Ce qui signifie que son bois de chauffage n'a aucune valeur.
Equivalent en francès: Le verne a laissé mourir son père de froid au bord du feu.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).
El vern va deixar morir el seu pare de fred davant del foc
1 font, 2014.
El recull amb una forma més breu el diccionari d'Alcover-Moll, s. v. 'vern': «El vern va deixar morir el seu pare de fred: es diu perquè la fusta de vern té poca virtut (Garrotxa)».
Lloc: Vic (Osona).