Common Voice (2018): Proverbis. Web.
El diable va per casa
15 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1803.
El diable va per casa
4 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Anda el diablo en Cantillana.
Equivalent en llatí: Daemonis machinamenta nimium grassantur.
Sinònim: V. Anar.
Anar el diable per casa
2 fonts, 1926.
Haver-hi molt de soroll o turbulències.
Sinònim: Anar el diable solt | Ballar-hi el diable | Ballar-hi el diable de capoll.
Lloc: Cat.
Lo diable va per casa
2 fonts, 1839.
De: Carreras y Artau, Tomás.
Equivalent en castellà: Andar el diablo en Cantillana.
Loc. fam. ab que se denota que hi ha turbació, sòròll ó alborot en alguna part.
Equivalent en castellà: Anda el diablo en Cantillana.
Loc. fam. ab que se denota que hi ha turbació, sòròll ó alborot en alguna part.
Equivalent en francès: Le diable est aux vaches.
Loc. fam. ab que se denota que hi ha turbació, sòròll ó alborot en alguna part.
Equivalent en italià: Il diavolo v'ha cacciato la coda.
Loc. fam. ab que se denota que hi ha turbació, sòròll ó alborot en alguna part.
Equivalent en llatí: Daemonis machimamenta grassantur.
Anar el diable prop [d'algú]
1 font, 2008.
Trobar-se algú en situació molt difícil o perillosa.
Anar el diable solt, o Anar el diable per casa, o Ballar-hi el diable
1 font, 2008.
Haver-hi molt de soroll o turbulències.