Paremiologia catalana comparada digital

En el lloc de la rabosa, qui se'n va ja no s'hi posa

11 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1910.

En el lloc de la rabosa, qui se'n va ja no s'hi posa

5 fonts, 1951.
Equivalent en castellà: Quien va a Sevilla pierde su silla.
Sinònim: Al lloc de la guineu, qui se n'alça ja no hi seu.
Sinònim: Cadireta de València, el que s'alça no 's'assenta'
Equivalent en castellà: Quien se fue a Sevilla perdió su silla.
Es diu de qui no aprofita les ocasions.

Al «puesto» de la rabosa / el que se'n 'sal' (surt) ja no s'hi posa

1 font, 1910.
Quan un s'alsa d'una cadira y un altre li pren, aquest diu…
Sinònim: Al lloch de la guineu / qui se n'alsa ja no hi seu.
Equivalent en castellà: Quien fué á Sevilla / perdió su silla.
Lloc: Sant Esteve de Llitera (Osca).

Al «puesto» de la rabosa / el que se'n «sal» (surt) ja no s'hi posa

1 font, 1910.
Quan un s'alsa d'una cadira y un altre li pren, aquest diu… En la versió castellana, vol dir que llavors, qui li ha presa li ha de tornar, o hi ha batusses.
Sinònim: Al lloch de la guineu / qui se n'alsa ja no hi seu.
Equivalent en castellà: Quien fué y volvió / á palos le sacó.
Lloc: Sant Esteve de Llitera (Osca).

Al lloc de la rabosa, qui se'n surt ja no s'hi posa

1 font, 2003.
Sinònim: Al lloc de la guineu, quan ella se'n va ningú s'hi asseu | Al lloc de la guineu, qui se n'alça ningú s'hi asseu.

Al lloc de la rabosa, qui se'n va ja no s'hi posa

1 font, 2012.
Sinònim: Veg. Al lloc de la guineu, qui se n'aixeca (o se n'alça) ja no hi seu.

Al lloc de la raposa, qui se'n va ja no s'hi posa

1 font, 2023.
Equivalent en castellà: Quien va a Sevilla pierde su silla.

Del lloc de la rabosa, qui se'n va ja no s'hi posa

1 font, 2023.
Equivalent en castellà: Quien va a Sevilla pierde su silla.