36 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1803.
9 fonts, 1814.
Pron. i adv. Quantitat o intensitat mínima.
Equivalent en castellà: Nada (en frases negatives) | Algo (en frases interrogatives o ubitatives).
Equivalent en castellà: En absoluto.
Sinònim: Mica.
Equivalent en castellà: Nada.
Equivalent en castellà: Nada.
Adv.
Equivalent en castellà: Nada / algo.
Negacion y cantidad.
Equivalent en castellà: Nada.
És un adverbi de manera i de quantitat.
S'ha bellugat gens? | Tindries gens de pa? | Ha quedat gens de vi? | Que fa gens de sol? | No és gens enraonador | No corre gens | No parla gens bé | No és gens amable | No en tinc gens | No me n'ha guardat gens | No tinc gens de gana.
Sinònim: V. Gaire, gota, mica, molt, poc, res, massa, quelcom.
Equivalent en castellà: Algo.
«Gens», usat en significació afirmativa es traduhéix per «Ninguno, a y en sentit interrogatiu per «alguno, a». Clarament es veu qu'el primer «gens», usat en sentit interrogatiu, es traduhéix per «Alguna»; y lo segon, qu'está usat afirmativament, es traduhéix per «ninguna».
Hi ha gens de terra sens cultivar? gens (¿Hay alguna tierra por cultivar? Ninguna).
Equivalent en castellà: Nada.
Adv. (sovint seguit de la preposició de) Quantitat o intensitat mínima, no existent realment, sinó imaginada per a fer-la objecte d’una negació, una exclusió, una interrogació o una suposició. Del llatí «gĕnus», ‘gènere, mena’, que, reforçant sobretot frases negatives o interrogatives, es gramaticalitzà en el sentit adverbial de ‘cap mena o gènere’ d’alguna cosa o acció.
No té gens de paciència. Aquests papers, si fa gens de vent, se’ls emportarà. No és gens eixerit. Si fos gens intel·ligent, ja ho hauria comprès.
Adv. Ni mica, en cap quantitat. Del llatí «gĕnus», ‘gènere, mena’, que, reforçant sobretot frases negatives o interrogatives, es gramaticalitzà en el sentit adverbial de ‘cap mena o gènere’ d’alguna cosa o acció.
Has menjat carn? Gens.
2 fonts, 1803.
Adv. usat en significació afirmativa, com quand se pregunta v. g. hi ha gèns d'aygua?
Equivalent en castellà: Algo.
Adv. usat en significació afirmativa, com quand se pregunta v. g. hi ha gèns d'aygua?
Equivalent en castellà: Algun.
Adv. usat en significació negativa, com v. g. quand al que pregunta: hi ha aygua? se li respon: Gèns.
Equivalent en castellà: Nada.
Adv. usat en significació negativa, com v. g. quand al que pregunta: hi ha aygua? se li respon: Gèns.
Equivalent en castellà: Ningun.
Adv. usat en significació afirmativa, com quand se pregunta v. g. hi ha gèns d'aygua?
Equivalent en llatí: Aliquis.
Adv. usat en significació negativa, com v. g. quand al que pregunta: hi ha aygua? se li respon: Gèns.
Equivalent en llatí: Nullus, nihil.
Adv. Usad ab interrogació ó en sentit condicional ó dubitatiu denota alguna porció ó cantitat de la cosa significada per lo nom ab que se junta; com cuand se pregunta: ¿hi ha gèns de aigua?
Equivalent en castellà: Algo.
Adv. Usad ab interrogació ó en sentit condicional ó dubitatiu denota alguna porció ó cantitat de la cosa significada per lo nom ab que se junta; com cuand se pregunta: ¿hi ha gèns de aigua?
Equivalent en castellà: Algun poco.
Se usa pera negar, y denota que no hi ha ni poca ni mòlta cantitat de la cosa que conté la pregunta; com v. g. cuand al que pregunta hi ha aigua, se li respon gèns.
Equivalent en castellà: Nada.
Se usa pera negar, y denota que no hi ha ni poca ni mòlta cantitat de la cosa que conté la pregunta; com v. g. cuand al que pregunta hi ha aigua, se li respon gèns.
Equivalent en castellà: Ningun.
Adv. Usad ab interrogació ó en sentit condicional ó dubitatiu denota alguna porció ó cantitat de la cosa significada per lo nom ab que se junta; com cuand se pregunta: ¿hi ha gèns de aigua?
Equivalent en castellà: Un poco.
Se usa pera negar, y denota que no hi ha ni poca ni mòlta cantitat de la cosa que conté la pregunta; com v. g. cuand al que pregunta hi ha aigua, se li respon gèns.
Equivalent en francès: Point de tout.
Adv. Usad ab interrogació ó en sentit condicional ó dubitatiu denota alguna porció ó cantitat de la cosa significada per lo nom ab que se junta; com cuand se pregunta: ¿hi ha gèns de aigua?
Equivalent en francès: Un peu.
Adv. Usad ab interrogació ó en sentit condicional ó dubitatiu denota alguna porció ó cantitat de la cosa significada per lo nom ab que se junta; com cuand se pregunta: ¿hi ha gèns de aigua?
Equivalent en italià: Alquanto.
Se usa pera negar, y denota que no hi ha ni poca ni mòlta cantitat de la cosa que conté la pregunta; com v. g. cuand al que pregunta hi ha aigua, se li respon gèns.
Equivalent en italià: Mica.
Se usa pera negar, y denota que no hi ha ni poca ni mòlta cantitat de la cosa que conté la pregunta; com v. g. cuand al que pregunta hi ha aigua, se li respon gèns.
Equivalent en italià: Niente.
Se usa pera negar, y denota que no hi ha ni poca ni mòlta cantitat de la cosa que conté la pregunta; com v. g. cuand al que pregunta hi ha aigua, se li respon gèns.
Equivalent en italià: Nulla.
Adv. Usad ab interrogació ó en sentit condicional ó dubitatiu denota alguna porció ó cantitat de la cosa significada per lo nom ab que se junta; com cuand se pregunta: ¿hi ha gèns de aigua?
Equivalent en italià: Un poco.
Adv. Usad ab interrogació ó en sentit condicional ó dubitatiu denota alguna porció ó cantitat de la cosa significada per lo nom ab que se junta; com cuand se pregunta: ¿hi ha gèns de aigua?
Equivalent en llatí: Aliquantum.
Adv. Usad ab interrogació ó en sentit condicional ó dubitatiu denota alguna porció ó cantitat de la cosa significada per lo nom ab que se junta; com cuand se pregunta: ¿hi ha gèns de aigua?
Equivalent en llatí: Aliquid.
Se usa pera negar, y denota que no hi ha ni poca ni mòlta cantitat de la cosa que conté la pregunta; com v. g. cuand al que pregunta hi ha aigua, se li respon gèns.
Equivalent en llatí: Nihil.