Paremiologia catalana comparada digital

Ni home rallador ni ase bramador

11 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1992.

Ni home rallador ni ase bramador

3 fonts, 1996.
Per entendre el proverbi, cal tenir en compte tota la glossa anterior: "Finalment, no te agrade Hombre rallador, ni asno bramador. Que comunmente falta en las obras el que demasaiadamente despende palabras"
Equivalent en castellà: Hombre rallador, ni asno bramador.
Font: RF-1509: XII.16.
Proverbi prescriptiu que aconsella guardar-se o no fiar-se o no agradar-se d'algú o d'alguna cosa i que, descontextualitzats, tant poden trobar-se recollits a la clàusula introductòria, com, senzillament, en la forma d'una negació repetida: Ni..., ni.
Equivalent en castellà: Hombre rallador, ni asno bramador.
Font: RF-1509: XII.16.
Equivalent en castellà: Ni asno rebuznador, ni hombre rallador.
Font: H. Núñez (1555:81v).
Equivalent en castellà: Ni asno rrebuznador, ni onbre rrallador.
Font: G. Correas (1627).
Equivalent en castellà: Ni hombre rallador, ni asno bramador.
Font: P. Vallés (1549).
«rrallador» por «rrifador».
Equivalent en castellà: Ni onbre rrallador, ni asno bramador.
Font: G. Correas (1627).
Més enllà d'això, també trobem consells per a les casades que van en el mateix sentit, i també la recomanació de l'acció o, si més no, de la resignació, però des de la clara consciència que els homes, en realitat, no valen gaire.

... Ni ase bramador

1 font, 1996.
Font: H. Colom, "Regestrum", on hi consta que el darrer refrany del llibre 'Refranys glossats', adquirit per ell a Lleida el març de 1512 acaba així: "ni ase bramador"

Ni home rallador, ni ase bramador

1 font, 1996.

Ni home xerraire ni ase bramaire

1 font, 1992.

No t'agrade home rallador ni ase bramador

1 font, 1996.
Equivalent en castellà: No te agrade hombre rallador ni asno bramador.
Font: Capítol XII. (XII.16).