Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada VIII «S 941», p. 76. Columna Edicions.
No donar una set d'aigua
16 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1803.
No donar una set d'aigua
2 fonts, 1992.
Ser una persona extremadament insolidària.
Mentre va viure el seu germà no li va donar ni una set d'aigua.
Sinònim: No patir per ningú | No fer un favor ni per sa mare | Tindre el cor negre | Tindre pèls al cor.
Lloc: Comarques de Castelló.
No donar una sed d'aygua
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: No dar ni una sed de agua.
Equivalent en llatí: Nec poculum aquae sedandae siti tribuere.
Sinònim: V. Aygua.
Equivalent en castellà: No dar ni aun una sed de agua.
Equivalent en llatí: Vel aquam negare.
No donar una sed de aigua
1 font, 1839.
Ser miserable, avaro y mesquí.
Equivalent en castellà: No dar ni una sed de agua.
Fr. fam. ab que se pondèra la miseria ó falta de compassió de algú que no dòna lo mès mínim socorro ó alivio al qui lo demana ó necessita.
Equivalent en castellà: No dar una sed de agua.
Fr. fam. ab que se pondèra la miseria ó falta de compassió de algú que no dòna lo mès mínim socorro ó alivio al qui lo demana ó necessita.
Equivalent en francès: Ne pas donner un verre d'eau.
Fr. fam. ab que se pondèra la miseria ó falta de compassió de algú que no dòna lo mès mínim socorro ó alivio al qui lo demana ó necessita.
Equivalent en italià: Non donare un bicchiere d'acqua.
Fr. fam. ab que se pondèra la miseria ó falta de compassió de algú que no dòna lo mès mínim socorro ó alivio al qui lo demana ó necessita.
Equivalent en llatí: Nec scyphum aquae sedandae siti offerre.
Ser miserable, avaro y mesquí.
Equivalent en francès: Être d'une avarice extrême.
Ser miserable, avaro y mesquí.
Equivalent en italià: Avere il granchio nella scarsella.
Ser miserable, avaro y mesquí.
Equivalent en llatí: Praeparcum, sordidum esse.