Paremiologia catalana comparada digital

No valer les tripes d'un gos

27 recurrències en 13 variants. Primera citació: 1803.

No val pas les anques d'un ca mort

2 fonts, 1978.
Lloc: Rosselló.
Lloc: Catalunya del Nord.

No valer els budells d'un ca mort

2 fonts, 1926.
Esser una cosa menyspreable, no tenir cap valor.
Sinònim: No valer un dobler | No valer un clau | No valer una pipada de tabac | No valer els dotze doblers del batiar | No valer les palles d'allà on jeu | No valer les baves d'un penjat.
Ésser una cosa menyspreable, no tenir cap valor.
Jo volia ser amable amb ell, però troba que els meus regals no valen els budells d'un ca mort i a mi no m'agrada que em menyspreïn.
Sinònim: No valer una escopinada, no valer les baves d'un penjat, no valer les palles d'allà on jeu, no valer un clau, no valer un dobler, no valer un nap torrat, no valer un pet de conill, no valer un rave, no valer els budells d'un gat.

No valer els budells d'un gat

2 fonts, 1926.
Esser insignificant, no valer res.
No valer res.
Aquella pel·lícula que em vas recomanar no valia els budells d'un gat: em va semblar molt dolenta.
Sinònim: No valer una escopinada, no valer els budells d'un ca mort, no valer es dotze doblers des batiar, no valer les baves d'un penjat, no valer un clau, no valer un dobler, no valer un nap torrat, no valer un pet de conill, no valer un rave.

No valer les tripes d'un gos

2 fonts, 1926.
No valer res.
Sinònim: No valer les seves tripes | No valer les tripes d'un ca mort | No valer les tripes d'un penjat.

Vales pas les anques d'un ca mort

2 fonts, 1977.
Lloc: Rosselló.
De: Dualhe, J.

No val las tripas d'un gòs

1 font, 1803.
Loc. ab que s' denota ser alguna cosa mòlt despreciable.
Equivalent en castellà: No vale un caracol.
Loc. ab que s' denota ser alguna cosa mòlt despreciable.
Equivalent en llatí: Pili non faciendum.

No val las tripas d'un gos, ó d'un ca mort

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: No vale un caracol, ó dos caracoles.
Equivalent en llatí: Res nihili pendenda.

No val las tripas de un gòs mort

1 font, 1839.
Fr. ab que se explica lo poc apreci que se fa ó la poca estimació que tè alguna cosa.
Sinònim: No val las tripas de un ca mort.
Equivalent en castellà: No vale dos caracoles.
Fr. ab que se explica lo poc apreci que se fa ó la poca estimació que tè alguna cosa.
Sinònim: No val las tripas de un ca mort.
Equivalent en castellà: No vale un caracol.
Fr. ab que se explica lo poc apreci que se fa ó la poca estimació que tè alguna cosa.
Sinònim: No val las tripas de un ca mort.
Equivalent en francès: Cela ne vaut pas trippette.
Fr. ab que se explica lo poc apreci que se fa ó la poca estimació que tè alguna cosa.
Sinònim: No val las tripas de un ca mort.
Equivalent en italià: Non val un buccia de porro.
Fr. ab que se explica lo poc apreci que se fa ó la poca estimació que tè alguna cosa.
Sinònim: No val las tripas de un ca mort.
Equivalent en italià: Non val un fico.
Fr. ab que se explica lo poc apreci que se fa ó la poca estimació que tè alguna cosa.
Sinònim: No val las tripas de un ca mort.
Equivalent en italià: Non val un lupino.
Fr. ab que se explica lo poc apreci que se fa ó la poca estimació que tè alguna cosa.
Sinònim: No val las tripas de un ca mort.
Equivalent en llatí: Res nihili pendenda.

No valer els budells d'un ca mort (les baves d'un penjat)

1 font, 1987.
Modismos y frases hechas.
Equivalent en castellà: No valer un bledo (una castaña).

No valer els budells d'un gos

1 font, 1926.
Esser mancat de vàlua, esser menyspreable.

No valer las tripas d'un gòs, ó d'un ca mort

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: No importar ó no valer un bledo.
Equivalent en llatí: Res blitea, nullius pretii.

No valer les tripes d'un ca mort

1 font, 1926.
No valer res.
Sinònim: No valer les seves tripes | No valer les tripes d'un gos | No valer les tripes d'un penjat.

Vales pas les anques d'un ca mort!

1 font, 1999.
Insult.
Lloc: Rosselló.