Fixar l'estada en un lloc.
Equivalent en castellà: Echar raíces.
Quedar-se, fixar-se. De: Badia i Margarit, Antoni M.
Font: 1984, p. 5-6.
Fixar-se fortament qualque cosa (a un lloc, en l'esperit, etc.).
Lloc: Illes Balears.
Frases fetes que tenen l'origen en una metàfora.
Aquesta gent va venir i va posar arrels.
Fixar-se en un lloc.
Equivalent en castellà: Echar raíces.
Fixar l'estada en un lloc / fixar-se en un lloc.
Els va agradar tant la comarca, que hi van posar arrels i ara no pensen moure-se'n / No he nascut en aquest poblet, però hi he viscut tants d'anys que hi he posat arrels.
Font: R-M.
Equivalent en castellà: Echar raices.
Equivalent en llatí: Emittere radices.
Equivalent en castellà: Echar raíces.
Equivalent en llatí: Radices agere.
Se'n va anar a l'estranger i hi va posar arrels.
Lloc: Vic (Osona).
Fixar l'estada en un lloc.
Sinònim: Establir-se, arrelar-se, radicar, quedar-se, fixar-se, immobilitzar-se, viure.